Verse 36
Thus both the daughters of Lot were with child by their father.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så Lot ble far til begge sine døtres barn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så ble begge Lot's døtre med barn ved sin far.
Norsk King James
Slik ble begge døtrene til Lot gravide med faren sin.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik ble begge Lots døtre gravide med sin far.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så ble begge Lots døtre gravide med sin far.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik ble begge Lots døtre gravide med sin far.
o3-mini KJV Norsk
Slik ble begge Lots døtre gravide med sin fars barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik ble begge Lots døtre gravide med sin far.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så ble begge Lots døtre gravide med sin far.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.19.36", "source": "וֽ͏ַתַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֽוֹת־ל֖וֹט מֵאֲבִיהֶֽן׃", "text": "*wə-tahărênā* *štê* *bənôt*-*lôṭ* *mēʾăbîhen*", "grammar": { "*wə-tahărênā*": "consecutive imperfect, 3rd person feminine plural - and they conceived", "*štê*": "numeral, feminine construct - two of", "*bənôt*": "noun, feminine plural construct - daughters of", "*lôṭ*": "proper noun - Lot", "*mēʾăbîhen*": "preposition + noun, masculine singular with 3rd person feminine plural suffix - from their father" }, "variants": { "*wə-tahărênā*": "and they became pregnant/they conceived" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Således ble Lots to døtre gravide med sin far.
Original Norsk Bibel 1866
Saa undfik begge Loths Døttre af deres Fader.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
KJV 1769 norsk
På den måten ble begge Lot sine døtre gravide med sin far.
Norsk oversettelse av Webster
Slik ble begge Lots døtre gravide ved sin far.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de to døtrene til Lot ble med barn med sin far.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik ble begge Lots døtre gravide ved sin far.
Norsk oversettelse av BBE
Slik ble begge Lots døtre med barn ved sin far.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thus were both the doughters of lot with childe by their father
Coverdale Bible (1535)
Thus were both the doughters of Lot with childe by their father.
Geneva Bible (1560)
Thus were both the daughters of Lot with childe by their father.
Bishops' Bible (1568)
Thus were both the daughters of Lot with chylde by their father.
Authorized King James Version (1611)
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Webster's Bible (1833)
Thus both of Lot's daughters were with child by their father.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the two daughters of Lot conceive from their father,
American Standard Version (1901)
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
Bible in Basic English (1941)
And so the two daughters of Lot were with child by their father.
World English Bible (2000)
Thus both of Lot's daughters were with child by their father.
NET Bible® (New English Translation)
In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
Referenced Verses
- Gen 19:8 : 8 Behold now, I have two daughters who have not known a man; let me, I pray you, bring them to you, and do to them as seems good in your eyes: only do nothing to these men; for they have come under the shadow of my roof.
- Lev 18:6-7 : 6 None of you shall approach anyone who is near of kin to uncover their nakedness: I am the LORD. 7 The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
- Judg 1:7 : 7 And Adonibezek said, Seventy kings, having their thumbs and big toes cut off, gathered their meat under my table; as I have done, so God has repaid me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
- 1 Sam 15:33 : 33 And Samuel said, As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
- Hab 2:15 : 15 Woe to him who gives his neighbor drink, who puts the bottle to him, and makes him drunk also, that you may look on their nakedness!
- Matt 7:2 : 2 For with the same judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you again.