Verse 25
Moreover she said to him, "We have both straw and feed enough, and room to lodge."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sa hun: «Vi har både halm og fôr nok, og plass til å overnatte.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hun sa videre til ham: "Vi har både halm og for i overflod, og også rom for å overnatte."
Norsk King James
Hun sa videre til ham, Vi har både halm og fôr i massevis, og rom til å overnatte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og hun sa til ham: «Vi har både halm og mye fôr, og også plass til å overnatte.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sa hun til ham: 'Vi har både halm og for i rikelig mengde, og også et sted å overnatte.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hun sa videre til ham: «Vi har både strå og fòr nok, og det er plass til å overnatte.»
o3-mini KJV Norsk
Hun fortsatte: «Vi har både strå og fôr nok, og rom til å bo.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun sa videre til ham: «Vi har både strå og fòr nok, og det er plass til å overnatte.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun sa: Vi har både halm og for i rikelig mengde, og også plass til å overnatte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
She also said, "We have plenty of straw and fodder, as well as a place for you to spend the night."
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.24.25", "source": "וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָק֖וֹם לָלֽוּן׃", "text": "*wa-tōʾmer* *ʾēlâw* *gam*-*teḇen* *gam*-*mispôʾ* *raḇ* *ʿimmānû* *gam*-*māqôm* *lālûn*", "grammar": { "*wa-tōʾmer*": "conjunction + Qal imperfect 3rd person feminine singular - and she said", "*ʾēlâw*": "preposition with 3rd person masculine singular suffix - to him", "*gam*": "adverb - also/both", "*teḇen*": "masculine singular noun - straw", "*gam*": "adverb - also/both", "*mispôʾ*": "masculine singular noun - fodder/provender", "*raḇ*": "adjective masculine singular - plenty/much", "*ʿimmānû*": "preposition with 1st person plural suffix - with us", "*gam*": "adverb - also", "*māqôm*": "masculine singular noun - place", "*lālûn*": "preposition + Qal infinitive construct - to lodge/spend the night" }, "variants": { "*teḇen*": "straw/chaff (bedding material)", "*mispôʾ*": "fodder/feed (for animals)", "*raḇ*": "much/plenty/abundant" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hun sa videre til ham: «Vi har både halm og fôr nok og også plass til å overnatte.»
Original Norsk Bibel 1866
Og hun sagde til ham: Der er baade Straa og meget Foder hos os, ogsaa er der Rum til Herberge inat.
King James Version 1769 (Standard Version)
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lod in.
KJV 1769 norsk
Videre sa hun til ham: Vi har både halm og fór nok, og plass til å overnatte.
Norsk oversettelse av Webster
Hun sa videre til ham: «Vi har både halm og fòr nok, og også rom til å overnatte.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun sa videre til ham: "Vi har både halm og fôr i overflod, og et sted å overnatte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun sa videre til ham: Vi har både halm og fôr nok, og også rom til å overnatte.
Norsk oversettelse av BBE
Og hun sa: Vi har mye tørr gress og mat til dyrene, og det er plass til dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sayde moreouer vnto him: we haue litter and prauonder ynough and also rowme to lodge in.
Coverdale Bible (1535)
And sayde morouer vnto him: We haue plentye of litter and prouender, and rowme ynough to lodge in.
Geneva Bible (1560)
Moreouer she said vnto him, We haue litter also & prouender ynough, & roume to lodge in.
Bishops' Bible (1568)
And said moreouer vnto him, we haue litter and prouender ynough, and also rowme to lodge in.
Authorized King James Version (1611)
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
Webster's Bible (1833)
She said moreover to him, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in."
Young's Literal Translation (1862/1898)
She saith also unto him, `Both straw and provender `are' abundant with us, also a place to lodge in.'
American Standard Version (1901)
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
Bible in Basic English (1941)
And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you.
World English Bible (2000)
She said moreover to him, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in."
NET Bible® (New English Translation)
We have plenty of straw and feed,” she added,“and room for you to spend the night.”
Referenced Verses
- Gen 18:4-8 : 4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree. 5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort your hearts; after that you shall pass on, for therefore are you come to your servant. And they said, So do, as you have said. 6 And Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth. 7 And Abraham ran to the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it to a young man; and he hurried to prepare it. 8 And he took butter, and milk, and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they ate.
- Judg 19:19-21 : 19 Yet there is both straw and feed for our donkeys, and there is bread and wine also for me, for your maidservant, and for the young man who is with your servants. There is no lack of anything." 20 And the old man said, "Peace be with you; however, let all your needs lie upon me; only do not lodge in the street." 21 So he brought him into his house and fed the donkeys, and they washed their feet, and ate and drank.
- Isa 32:8 : 8 But the noble man devises noble things, and by noble things he will stand.
- 1 Pet 4:9 : 9 Show hospitality to one another without grumbling.