Verse 45

But before I had finished speaking in my heart, there was Rebekah, coming out with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well and drew water. And I said to her, 'Please let me drink.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Før jeg hadde talt ferdig med meg selv, kom Rebekka ut med sin krukke på skulderen. Hun gikk ned til kilden og hentet vann. Så sa jeg til henne: ‘La meg få drikke litt vann.’

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, kom Rebekka ut med krukken på skulderen, og hun gikk ned til kilden og hentet vann. Jeg sa til henne: 'La meg få litt å drikke, vær så snill.'

  • Norsk King James

    Og før jeg hadde sluttet å tale i mitt hjerte, se, Rebekka kom ut med krukken sin på skulderen; hun gikk ned til brønnen og tok vann: jeg sa til henne, La meg få drikke, jeg ber deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Før jeg hadde talt ut i mitt hjerte, kom Rebekka ut med krukken på skulderen, og hun gikk ned til kilden og hentet vann. Da sa jeg til henne: 'Vær så snill, gi meg noe å drikke.'

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Før jeg hadde talt ferdig i mitt hjerte, kom Rebekka ut med krukken på skulderen. Hun gikk ned til kilden og øste. Jeg sa til henne: 'Gi meg noe å drikke, takk.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, se, da kom Rebekka ut med krukken på skulderen, hun gikk ned til kilden og hentet vann. Jeg sa til henne: 'La meg få drikke litt, vær så snill.'

  • o3-mini KJV Norsk

    Før jeg hadde fått sagt dette i mitt hjerte, så jeg at Rebekka kom ut med sin krukke over skulderen; hun gikk ned til kilden og hentet vann, og jeg sa til henne: «La meg få drikke, jeg ber deg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, se, da kom Rebekka ut med krukken på skulderen, hun gikk ned til kilden og hentet vann. Jeg sa til henne: 'La meg få drikke litt, vær så snill.'

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, se, da kom Rebekka med sin krukke på skulderen. Hun gikk ned til kilden og dro opp vann, og jeg sa til henne: Gi meg vann å drikke!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Before I had finished speaking to myself, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She went down to the spring, drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.24.45", "source": "אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃", "text": "*ʾănî* before *ṭerem* I-*ʾăḵalleh* to-*ləḏabbēr* to-my-*libbî* [heart], and-behold *Riḇqāh* *yōṣēʾṯ* and-her-*wəḵaddāh* [jar] upon-her-*šiḵmāh* [shoulder], and-*wattēreḏ* the-*hāʿaynāh* [spring] and-*wattišʾāḇ* [drew water]; and-*wāʾōmar* to-her: *hašqînî* *nāʾ* [please].", "grammar": { "*ʾănî*": "1st person singular independent pronoun - 'I'", "*ṭerem*": "adverb - 'before/not yet'", "*ʾăḵalleh*": "Piel imperfect, 1st person singular - 'I finish'", "*ləḏabbēr*": "preposition lamed + Piel infinitive construct - 'to speak'", "*libbî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix - 'my heart'", "*Riḇqāh*": "proper noun, feminine singular - 'Rebekah'", "*yōṣēʾṯ*": "Qal participle, feminine singular - 'coming out'", "*wəḵaddāh*": "conjunction + noun with 3rd person feminine singular suffix - 'and her jar'", "*šiḵmāh*": "noun, masculine singular with 3rd person feminine singular suffix - 'her shoulder'", "*wattēreḏ*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person feminine singular - 'and she went down'", "*hāʿaynāh*": "definite article + noun with directional he - 'to the spring'", "*wattišʾāḇ*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person feminine singular - 'and she drew'", "*wāʾōmar*": "Qal imperfect consecutive, 1st person singular - 'and I said'", "*hašqînî*": "Hiphil imperative, feminine singular with 1st person singular suffix - 'give me drink'", "*nāʾ*": "particle of entreaty - 'please'" }, "variants": { "*ṭerem*": "before, not yet, ere", "*ʾăḵalleh*": "I finish, I complete, I end", "*ləḏabbēr*": "to speak, to talk", "*libbî*": "my heart, my mind, my inner self", "*yōṣēʾṯ*": "coming out, exiting, going forth", "*wəḵaddāh*": "and her jar, and her pitcher, and her water pot", "*šiḵmāh*": "her shoulder", "*wattēreḏ*": "and she went down, and she descended", "*hāʿaynāh*": "to the spring, to the well", "*wattišʾāḇ*": "and she drew (water)", "*wāʾōmar*": "and I said, and I spoke", "*hašqînî*": "give me to drink, let me drink" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, se, da kom Rebekka ut med sin krukke på skulderen og hun gikk ned til kilden og hentet vann. Da sa jeg til henne: 'La meg få drikke.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Førend jeg havde udtalet i mit Hjerte, see, da kom Rebekka ud, og hendes Krukke var paa hendes Axel, og hun gik ned til Brønden og drog (Vand) op; da sagde jeg til hende: Kjære, giv mig at drikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

  • KJV 1769 norsk

    Før jeg var ferdig med å tale i hjertet, se, da kom Rebekka ut med krukken sin på skulderen; hun gikk ned til kilden og hentet vann, og jeg sa til henne: La meg få drikke, er du snill.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, se, kom Rebekka fram med sin krukke på skulderen. Hun gikk ned til kilden og hentet vann. Jeg sa til henne: 'Vennligst la meg få drikke.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Før jeg var ferdig med å tale i mitt hjerte, kom Rebekka ut med krukken på skulderen, og hun gikk ned til kilden og hentet; og jeg sa til henne: 'La meg få drikke.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Før jeg var ferdig med å snakke i mitt hjerte, se, da kom Rebekka fram med krukken på skulderen sin. Hun gikk ned til kilden og hentet vann. Jeg sa til henne: La meg få drikke, vær så snill.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og mens jeg sa dette til meg selv, kom Rebekka ut med sin krukke på armen; og hun gikk ned til kilden for å hente vann; og jeg sa til henne: Gi meg noe å drikke.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And before I had made an ende of speakynge in myne harte: beholde Rebecca came forth and hir pitcher on hir shulder and she went doune vnto the well and drewe. And I sayde vnto her geue me drynke.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now or euer I had spoken out these wordes in my hert, beholde, Rebecca commeth forth with a pitcher vpon hir shulder, and goeth downe to the well, and draweth.Then sayde I: geue me a drynke.

  • Geneva Bible (1560)

    And before I had made an end of speaking in mine heart, beholde, Rebekah came foorth, and her pitcher on her shoulder, and she went downe vnto the well, and drewe water. Then I said vnto her, Giue me drinke, I pray thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And before I had made an ende of speakyng in myne heart, beholde, Rebecca came foorth, and her pitcher on her shoulder, and she went downe vnto the well, and drewe water, and I sayde vnto her, Geue me drinke I pray thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew [water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, 'Please let me drink.'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,

  • American Standard Version (1901)

    And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink.

  • World English Bible (2000)

    Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, 'Please let me drink.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Before I finished praying in my heart, along came Rebekah with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her,‘Please give me a drink.’

Referenced Verses

  • Gen 24:15-20 : 15 And it happened, before he had finished speaking, that behold, Rebekah came out with her pitcher on her shoulder. She was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother. 16 Now the young woman was very fair to look upon, a virgin; no man had known her. And she went down to the well, filled her pitcher, and came up. 17 And the servant ran to meet her and said, "Please let me drink a little water from your pitcher." 18 And she said, "Drink, my lord." Then she quickly let her pitcher down to her hand and gave him a drink. 19 And when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw water for your camels also, until they have finished drinking." 20 Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water, and drew for all his camels.
  • 1 Sam 1:13-15 : 13 Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she was drunk. 14 And Eli said to her, How long will you be drunk? Put away your wine from you. 15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
  • 2 Sam 7:27 : 27 For you, O LORD of hosts, God of Israel, have revealed to your servant, saying, I will build you a house: therefore your servant has found in his heart to pray this prayer to you.
  • Neh 2:4 : 4 Then the king said to me, What do you request? So I prayed to the God of heaven.
  • Isa 58:9 : 9 Then you shall call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away the yoke from among you, the pointing of the finger, and speaking vanity;
  • Isa 65:24 : 24 It shall come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
  • Dan 9:19 : 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act; do not delay, for Your own sake, O my God: for Your city and Your people are called by Your name.
  • Dan 9:23 : 23 At the beginning of your petitions the commandment came forth, and I have come to show you; for you are greatly beloved: therefore, understand the matter, and consider the vision.
  • Matt 7:7 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Acts 4:24-33 : 24 And when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said, Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them, 25 Who by the mouth of Your servant David has said, Why did the nations rage, and the people plot vain things? 26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ. 27 For truly against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together 28 To do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done. 29 And now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word, 30 By stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy servant Jesus. 31 And when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. 32 Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common. 33 And with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
  • Acts 10:30 : 30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
  • Acts 12:12-17 : 12 And when he considered this, he came to the house of Mary, the mother of John, whose surname was Mark, where many were gathered together praying. 13 And as Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to listen. 14 When she recognized Peter's voice, because of her gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate. 15 And they said to her, 'You are mad.' But she insisted that it was so. Then they said, 'It is his angel.' 16 But Peter continued knocking; and when they opened the door and saw him, they were amazed. 17 But motioning to them with his hand to keep silence, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, 'Go and tell these things to James and to the brethren.' And he departed and went to another place.
  • Rom 8:26 : 26 Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.