Verse 60

And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands; and may your descendants possess the gates of those who hate them."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De velsignet Rebekka og sa til henne: «Måtte du, vår søster, bli mor til tusenvis, at etterkommere dine arver fiendenes porter.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De velsignet Rebekka og sa til henne: "Vår søster, må du bli mor til tusenvis av titusener, og må din ætt arve porten til sine fiender."

  • Norsk King James

    Og de velsignet Rebekka og sa til henne, Du er vår søster, bli mor til tusen millioner, og la din avkom eie porten til dem som hater dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De velsignet Rebekka og sa til henne: «Vår søster, bli til tusen og titusen ganger mange, og må dine etterkommere eie sine fienders porter.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De velsignet Rebekka og sa til henne: 'Du, vår søster, må du bli titusener av tusen, og måtte din ætt eie portene til sine fiender.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De velsignet Rebekka og sa: 'Vår søster, må du bli mor til tusentalls millioner, og måtte dine etterkommere ta porten til de som hater dem.'

  • o3-mini KJV Norsk

    De velsignet Rebekka og sa til henne: «Du er vår søster; la du bli mor til utallige etterkommere, og la ditt folk herske over dem som hater dere.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De velsignet Rebekka og sa: 'Vår søster, må du bli mor til tusentalls millioner, og måtte dine etterkommere ta porten til de som hater dem.'

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De velsignet Rebekka og sa til henne: Vår søster, bli til tusener av titusen, og måtte din ætt ta portene til dem som hater dem i eie!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you become thousands upon thousands. May your offspring possess the gate of their enemies."

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.24.60", "source": "וַיְבָרֲכ֤וּ אֶת־רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ אַ֥תְּ הֲיִ֖י לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו׃", "text": "And*wayeḇārăḵû* *ʾet*-*Riḇqāh* and*wayyōʾmerû* to*lāh* *ʾăḥōtēnû* *ʾatt* *hăyî* to*leʾalpê* *reḇāḇāh* and*weyîraš* *zarʿēḵ* *ʾēt* *šaʿar* *śōneʾāyw*", "grammar": { "And*wayeḇārăḵû*": "conjunction + verb, piel imperfect consecutive, 3mp - and they blessed", "*ʾet*": "direct object marker", "*Riḇqāh*": "proper noun - Rebecca", "and*wayyōʾmerû*": "conjunction + verb, qal imperfect consecutive, 3mp - and they said", "to*lāh*": "preposition + 3fs suffix - to her", "*ʾăḥōtēnû*": "noun, feminine singular + 1cp suffix - our sister", "*ʾatt*": "pronoun, 2fs - you", "*hăyî*": "verb, qal imperative, 2fs - be/become", "to*leʾalpê*": "preposition + noun, masculine plural construct - to thousands of", "*reḇāḇāh*": "noun, feminine singular - ten thousand/myriad", "and*weyîraš*": "conjunction + verb, qal jussive, 3ms - and may possess/inherit", "*zarʿēḵ*": "noun, masculine singular + 2fs suffix - your seed/offspring", "*ʾēt*": "direct object marker", "*šaʿar*": "noun, masculine singular construct - gate of", "*śōneʾāyw*": "verb, qal participle, masculine plural + 3ms suffix - those who hate him/his enemies" }, "variants": { "*wayeḇārăḵû*": "blessed/pronounced blessing on", "*wayyōʾmerû*": "said/spoke/declared", "*ʾăḥōtēnû*": "our sister", "*hăyî*": "become/may you be/grow into", "*leʾalpê*": "to thousands of/innumerable", "*reḇāḇāh*": "ten thousands/myriads/countless numbers", "*weyîraš*": "may possess/inherit/take possession of", "*zarʿēḵ*": "your seed/offspring/descendants", "*šaʿar*": "gate/city/stronghold", "*śōneʾāyw*": "those who hate him/his enemies/his foes" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De velsignet Rebekka og sa til henne: «Vår søster, bli til tusener av titusener, og la din ætt ta i eie sine fienders porter.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de velsignede Rebekka og sagde til hende: Vor Søster, bliv du til mange tusinde Gange ti tusinde, og din Sæd skal eie sine Fjenders Port.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.

  • KJV 1769 norsk

    De velsignet Rebekka og sa til henne: Du er vår søster, bli mor til tusenvis av titusener, og la din ætt ta dine fienders port.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De velsignet Rebekka og sa til henne: «Vår søster, måtte du bli mor til tusen på tusen, og måtte din ætt ta fiendenes porter i eie.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De velsignet Rebekka og sa til henne: "Du er vår søster; bli til tusen myriader, og la ditt avkom innta de som hater dem."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De velsignet Rebekka og sa til henne: Vår søster, bli mor til titusenvis, og la din ætt eie porten til dem som hater dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de velsignet Rebekka og sa: O søster, måtte du bli mor til tusener og titusener; og måtte ditt avkom overvinne alle sine fiender.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they blessed Rebecca and sayde vnto her: Thou art oure sister growe in to thousande thousandes and thy seed possesse ye gates of their emnies.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they blessed Rebecca, and sayde vnto her: Thou art oure syster, growe in to many thousande tymes thousandes, and thy sede possesse the gates of his enemies.

  • Geneva Bible (1560)

    And they blessed Rebekah, and sayde vnto her, Thou art our sister, growe into thousande thousands, and thy seede possesse the gate of his enemies.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they blessed Rebecca, and sayde vnto her: thou art our sister, growe into thousande thousandes, and thy seede possesse the gate of his enemies.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou [art] our sister, be thou [the mother] of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.

  • Webster's Bible (1833)

    They blessed Rebekah, and said to her, "Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your seed possess the gate of those who hate them."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they bless Rebekah, and say to her, `Thou `art' our sister; become thou thousands of myriads, and thy seed doth possess the gate of those hating it.'

  • American Standard Version (1901)

    And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou [the mother] of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they gave Rebekah their blessing, saying, O sister, may you be the mother of thousands and ten thousands; and may your seed overcome all those who make war against them.

  • World English Bible (2000)

    They blessed Rebekah, and said to her, "Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your seed possess the gate of those who hate them."

  • NET Bible® (New English Translation)

    They blessed Rebekah with these words:“Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands! May your descendants possess the strongholds of their enemies.”

Referenced Verses

  • Gen 22:17 : 17 That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies;
  • Gen 17:16 : 16 And I will bless her and give you a son also by her; yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall come from her.
  • Gen 1:28 : 28 And God blessed them, and God said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over every living thing that moves upon the earth.
  • Gen 28:3 : 3 And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people;
  • Gen 48:15-16 : 15 And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long unto this day, 16 The Angel who redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • Gen 48:20 : 20 And he blessed them that day, saying, In you shall Israel bless, saying, God make you as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
  • Lev 25:46 : 46 And you shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen forever: but over your brethren the children of Israel, you shall not rule one over another with rigor.
  • Deut 21:19 : 19 Then shall his father and his mother take hold of him, and bring him out to the elders of his city and to the gate of his place;
  • Ruth 4:11-12 : 11 And all the people at the gate and the elders said, 'We are witnesses. May the LORD make the woman coming into your house like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem. 12 And may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring which the LORD will give you by this young woman.'
  • Dan 7:10 : 10 A fiery stream issued and came forth from before him. Thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set, and the books were opened.
  • Gen 9:1 : 1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
  • Gen 14:19 : 19 And he blessed him, and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;