Verse 67
Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så tok Isak Rebekka inn i sin mor Saras telt, og hun ble hans kone, og han elsket henne. Slik fant Isak trøst etter sin mors død.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Isak førte henne inn i sin mor Saras telt, og tok Rebekka, og hun ble hans hustru, og han elsket henne. Isak ble trøstet etter sin mors død.
Norsk King James
Og Isak førte henne inn i sin mors telt Sara, og tok Rebekka, og hun ble hans kone; og han elsket henne: Isak fikk trøst etter sin mors død.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så førte Isak henne inn i sin mor Saras telt, og han tok Rebekka, og hun ble hans kone, og han elsket henne; slik ble Isak trøstet etter sin mor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da førte Isak henne inn i sin mor Saras telt. Han tok Rebekka, og hun ble hans hustru, og han elsket henne. Slik ble Isak trøstet etter sin mor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Isak førte henne inn i teltet til sin mor Sara, han tok Rebekka og hun ble hans kone, og han elsket henne. Isak ble trøstet etter morens død.
o3-mini KJV Norsk
Isak førte henne inn i sin mor Sarahs telt, tok Rebekka til hustru, og han elsket henne; Isak ble dermed trøstet etter sin mors død.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Isak førte henne inn i teltet til sin mor Sara, han tok Rebekka og hun ble hans kone, og han elsket henne. Isak ble trøstet etter morens død.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Isak førte Rebekka inn i sin mor Saras telt. Han tok henne til hustru, og han elsket henne. Så fant Isak trøst etter sin mors død.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. She became his wife, and he loved her. Isaac was comforted after his mother’s death.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.24.67", "source": "וַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק הָאֹ֙הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ וַיִּקַּ֧ח אֶת־רִבְקָ֛ה וַתְּהִי־ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ וַיִּנָּחֵ֥ם יִצְחָ֖ק אַחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ׃", "text": "And*wayeḇiʾehā* *Yiṣḥāq* the*hāʾōhelāh* *Śārāh* *ʾimmô* and*wayyiqqaḥ* *ʾet*-*Riḇqāh* and*watehî*-to*lô* to*leʾiššāh* and*wayeʾĕhāḇehā* and*wayyinnāḥēm* *Yiṣḥāq* after*ʾaḥărê* *ʾimmô*", "grammar": { "And*wayeḇiʾehā*": "conjunction + verb, hiphil imperfect consecutive, 3ms + 3fs suffix - and he brought her", "*Yiṣḥāq*": "proper noun - Isaac", "the*hāʾōhelāh*": "definite article + noun, masculine singular + directional he - into the tent", "*Śārāh*": "proper noun - Sarah", "*ʾimmô*": "noun, feminine singular + 3ms suffix - his mother", "and*wayyiqqaḥ*": "conjunction + verb, qal imperfect consecutive, 3ms - and he took", "*ʾet*": "direct object marker", "*Riḇqāh*": "proper noun - Rebecca", "and*watehî*": "conjunction + verb, qal imperfect consecutive, 3fs - and she became", "to*lô*": "preposition + 3ms suffix - to him", "to*leʾiššāh*": "preposition + noun, feminine singular - as wife", "and*wayeʾĕhāḇehā*": "conjunction + verb, qal imperfect consecutive, 3ms + 3fs suffix - and he loved her", "and*wayyinnāḥēm*": "conjunction + verb, niphal imperfect consecutive, 3ms - and he was comforted", "*Yiṣḥāq*": "proper noun - Isaac", "after*ʾaḥărê*": "preposition - after", "*ʾimmô*": "noun, feminine singular + 3ms suffix - his mother" }, "variants": { "*wayeḇiʾehā*": "brought her/led her/took her", "*hāʾōhelāh*": "into the tent/to the tent", "*ʾimmô*": "his mother", "*wayyiqqaḥ*": "took/married/received", "*watehî*": "she became/she was", "*lô*": "to him/for him", "*leʾiššāh*": "as wife/for a wife", "*wayeʾĕhāḇehā*": "loved her/had affection for her", "*wayyinnāḥēm*": "was comforted/consoled/found comfort", "*ʾaḥărê*": "after/following", "*ʾimmô*": "his mother" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Isak førte henne inn i sin mor Saras telt. Han tok Rebekka, og hun ble hans kone, og han elsket henne; og Isak ble trøstet etter sin mor.
Original Norsk Bibel 1866
Saa ledede Isak hende i sin Moders Saras Paulun, og han tog Rebekka, og hun blev hans Hustru, og han elskede hende; og Isak blev trøstet efter sin Moder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.
KJV 1769 norsk
Isak tok Rebekka inn i sin mor Saras telt og ble gift med henne. Han elsket henne, og Isak ble trøstet etter sin mors død.
Norsk oversettelse av Webster
Isak førte henne inn i sin mor Saras telt, og tok Rebekka som sin kone. Han elsket henne. Isak fant trøst etter sin mors død.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så tok Isak henne inn i sin mor Saras telt, og han tok Rebekka, og hun ble hans hustru, og han elsket henne; så ble Isak trøstet etter morens død.
Norsk oversettelse av ASV1901
Isak tok henne inn i sin mor Saras telt og tok Rebekka som sin kone. Han elsket henne, og Isak ble trøstet etter sin mors død.
Norsk oversettelse av BBE
Og Isak førte Rebekka inn i teltet sitt, og hun ble hans kone; og i kjærligheten til henne fant Isak trøst etter sin fars død.
Tyndale Bible (1526/1534)
The Isaac broughte her in to his mother Saras tente ad toke Rebecca and she became his wife and he loved her: and so was Isaac coforted over his mother.
Coverdale Bible (1535)
Then Isaac brought her in to his mother Saras tent, and toke Rebecca, and she became his wife, and he loued her. So Isaac was comforted ouer his mother.
Geneva Bible (1560)
Afterward Izhak brought her into the tent of Sarah his mother, and he tooke Rebekah, and she was his wife, and he loued her: So Izhak was comforted after his mothers death.
Bishops' Bible (1568)
And Isahac brought her into his mother Saraes tent, and toke Rebecca, and she became his wife, and he loued her: and so Isahac receaued comfort after his mother.
Authorized King James Version (1611)
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's [death].
Webster's Bible (1833)
Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. Isaac was comforted after his mother's death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Isaac bringeth her in unto the tent of Sarah his mother, and he taketh Rebekah, and she becometh his wife, and he loveth her, and Isaac is comforted after `the death of' his mother.
American Standard Version (1901)
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.
Bible in Basic English (1941)
And Isaac took Rebekah into his tent and she became his wife; and in his love for her, Isaac was comforted after his father's death.
World English Bible (2000)
Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife. He loved her. Isaac was comforted after his mother's death.
NET Bible® (New English Translation)
Then Isaac brought Rebekah into his mother Sarah’s tent. He took her as his wife and loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
Referenced Verses
- Gen 37:35 : 35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave mourning my son. Thus his father wept for him.
- Gen 38:12 : 12 After some time, Shuah's daughter, Judah's wife, died; after being comforted, Judah went up to his sheepshearers at Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
- Song 8:2 : 2 I would lead you and bring you into my mother's house, who would teach me: I would cause you to drink of spiced wine from the juice of my pomegranate.
- Isa 54:1-5 : 1 Sing, O barren, you who did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD. 2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations: do not spare, lengthen your cords, and strengthen your stakes; 3 For you shall break forth on the right hand and on the left; and your descendants shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited. 4 Fear not; for you shall not be ashamed: neither be you confounded; for you shall not be put to shame: for you shall forget the shame of your youth, and shall not remember the reproach of your widowhood anymore. 5 For your Maker is your husband; the LORD of hosts is His name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall He be called.
- 2 Cor 11:1-2 : 1 I wish you would bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. 2 For I am jealous for you with godly jealousy: for I have betrothed you to one husband, that I may present you as a pure virgin to Christ.
- Eph 5:22-33 : 22 Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. 23 For the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church: and he is the savior of the body. 24 Therefore just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. 25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave himself for it; 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. 28 So men ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church: 30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. 31 For this reason a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh. 32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. 33 Nevertheless let each one of you in particular so love his wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
- 1 Thess 4:13 : 13 But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope.
- 1 Thess 4:15 : 15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall not precede those who are asleep.
- Gen 2:22-24 : 22 And with the rib, which the LORD God had taken from man, He made a woman and brought her to the man. 23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man. 24 Therefore shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife: and they shall be one flesh.
- Gen 18:6 : 6 And Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
- Gen 18:9-9 : 9 And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, Behold, in the tent. 10 And he said, I will certainly return to you according to the time of life; and behold, Sarah your wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
- Gen 23:1-2 : 1 And Sarah was one hundred and twenty-seven years old; these were the years of the life of Sarah. 2 And Sarah died in Kirjatharba, which is Hebron in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
- Gen 25:20 : 20 Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian from Padan Aram, the sister to Laban the Syrian.
- Gen 29:18 : 18 And Jacob loved Rachel and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.