Verse 30
And he went in also to Rachel, and he loved Rachel more than Leah, and served with him another seven years.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jakob lå også sammen med Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Han arbeidet for Laban i syv år til.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han gikk også inn til Rakel, og elsket Rakel mer enn Lea, og tjente hos Laban i ytterligere syv år.
Norsk King James
Og han gikk også inn til Rachel, og han elsket Rachel mer enn Leah, og tjente ham syv år til.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jakob lå også med Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Deretter arbeidet han for Laban i nye syv år.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han gikk også inn til Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Og han arbeidet for Laban i ytterligere sju år.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jakob gikk inn også til Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea, og tjente hos Laban i syv nye år.
o3-mini KJV Norsk
Han gikk også inn til Rachel, elsket henne mer enn Lea, og tjente ham ytterligere syv år.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jakob gikk inn også til Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea, og tjente hos Laban i syv nye år.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob gikk også inn til Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Han tjente Laban i syv år til.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jacob was also with Rachel, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.29.30", "source": "וַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־אֶת־רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמּ֔וֹ ע֖וֹד שֶֽׁבַע־שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃", "text": "*wa-yābōʾ* also to-*rāḥēl*, *wa-yeʾĕhab* also-*ʾet*-*rāḥēl* more-than-*lēʾāh*, *wa-yaʿăbōd* with-him still *šebaʿ*-*šānîm* *ʾăḥērôt*", "grammar": { "*wa-yābōʾ*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he went in", "*rāḥēl*": "proper noun, feminine - Rachel", "*wa-yeʾĕhab*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he loved", "*ʾet*": "direct object marker", "*lēʾāh*": "proper noun, feminine - Leah", "*wa-yaʿăbōd*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he served", "*šebaʿ*": "numeral, masculine - seven", "*šānîm*": "noun, feminine plural - years", "*ʾăḥērôt*": "adjective, feminine plural - other" }, "variants": { "*wa-yābōʾ* to-*rāḥēl*": "went in to Rachel/was intimate with Rachel", "*wa-yaʿăbōd*": "served/worked for" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jakob lå også med Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Så tjente han hos Laban i ytterligere syv år.
Original Norsk Bibel 1866
Saa gik han og til Rachel og havde og Rachel kjærere end Lea; og han tjente hos ham endnu syv andre Aar.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
KJV 1769 norsk
Og han gikk også inn til Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Han tjente hos Laban i ytterligere sju år.
Norsk oversettelse av Webster
Jakob gikk også inn til Rachel, og han elsket Rachel mer enn Lea, og han tjente Laban i nye sju år.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jakob gikk også inn til Rachel, og han elsket Rachel mer enn Lea. Han tjente hos Laban i syv år til.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jakob gikk også inn til Rakel, og han elsket Rakel mer enn Lea. Han tjente hos Laban i syv år til.
Norsk oversettelse av BBE
Jakob tok Rakel som kone, og hans kjærlighet til henne var større enn til Lea; og han tjente hos Laban i ytterligere syv år.
Tyndale Bible (1526/1534)
So laye he by Rahel also and loued Rahel more than Lea and serued him yet.vij. yeres more.
Coverdale Bible (1535)
So he laye with Rachel also, & loued Rachel more the Lea, and serued him yet seuen yeares more.
Geneva Bible (1560)
So entred he in to Rahel also, and loued also Rahel more then Leah, and serued him yet seuen yeeres mo.
Bishops' Bible (1568)
So lay he by Rachel also, and loued Rachel more then Lea, and serued hym yet seuen yeres more.
Authorized King James Version (1611)
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
Webster's Bible (1833)
He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he goeth in also unto Rachel, and he also loveth Rachel more than Leah; and he serveth with him yet seven other years.
American Standard Version (1901)
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
Bible in Basic English (1941)
Then Jacob took Rachel as his wife, and his love for her was greater than his love for Leah; and he went on working for Laban for another seven years.
World English Bible (2000)
He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
NET Bible® (New English Translation)
Jacob slept with Rachel as well. He also loved Rachel more than Leah. Then he worked for Laban for seven more years.
Referenced Verses
- Gen 31:41 : 41 Thus have I been twenty years in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your cattle: and you have changed my wages ten times.
- Gen 29:18 : 18 And Jacob loved Rachel and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.
- Gen 29:20 : 20 And Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him but a few days, because of the love he had for her.
- Gen 29:31 : 31 And when the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.
- Gen 30:25-26 : 25 When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away that I may go to my own place and country." 26 "Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go, for you know my service which I have done for you."
- Gen 31:15 : 15 Are we not regarded by him as strangers? For he has sold us, and has also utterly consumed our money.
- Gen 44:20 : 20 And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
- Gen 44:27 : 27 And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons:
- Deut 21:15 : 15 If a man has two wives, one beloved and another hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son is hers that was hated,
- 1 Sam 18:17-27 : 17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give you as your wife: only be valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not my hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. 18 And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king? 19 But it came to pass at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as a wife. 20 And Michal, Saul's daughter, loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. 21 And Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore Saul said to David, Today you shall be my son-in-law in one of the two. 22 And Saul commanded his servants, saying, Speak with David secretly, and say, Behold, the king delights in you, and all his servants love you: now therefore be the king's son-in-law. 23 And Saul's servants spoke those words in David's ears. And David said, Does it seem to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? 24 And the servants of Saul told him, saying, This is what David spoke. 25 And Saul said, Thus shall you say to David, The king desires no dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. 26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law: and before the days had expired, 27 Therefore David arose and went, he and his men, and killed two hundred men of the Philistines; and David brought their foreskins, and they gave them in full count to the king, that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter as a wife.
- Hos 12:12 : 12 Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
- Matt 6:24 : 24 No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
- Matt 10:37 : 37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
- Luke 14:26 : 26 If any man comes to me and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
- John 12:25 : 25 He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.