Verse 37
Jacob took rods of green poplar, hazel, and chestnut tree, peeled white stripes in them, and made the white appear in the rods.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jakob tok friske kvister av poppel, mandel og platantrær og skavde av barken, stripene, så den hvite veden kom fram.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jakob tok seg stenger av friskt poppeltre, hassel og kastanje, og skar striper i dem, for å få det hvite på dem til å skinne frem.
Norsk King James
Og Jakob tok seg stenger av grønn poppel, av hassel- og kastanjetrær; han skrelte hvite striper i dem, og lot det hvite vise seg i stengene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jakob tok seg staver av friske poppeltrær, hassel og kastanje, og skavet av barken så hvite striper ble synlige.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jakob tok seg derimot friske stenger av poppel, hassel og platantrær, barket dem, så de hvite stripene på stengene ble avdekket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jacob tok friske staver av poppel, hassel og kastanjetrær og flådde striper i dem for å vise det hvite som var innvendig.
o3-mini KJV Norsk
Jakob tok med seg kvister fra grønne poppeltrær, hassel og kastanjetrær, og kledde dem med hvite striper slik at den hvite fargen fremkom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jacob tok friske staver av poppel, hassel og kastanjetrær og flådde striper i dem for å vise det hvite som var innvendig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakob tok friske greiner av poppel, mandel og valnøtttrær og skrelte av barken, så de fikk hvite striper.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees and peeled white stripes into them, exposing the inner wood.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.30.37", "source": "וַיִּֽקַּֽח־ל֣וֹ יַעֲקֹ֗ב מַקַּ֥ל לִבְנֶ֛ה לַ֖ח וְל֣וּז וְעֶרְמ֑וֹן וַיְפַצֵּ֤ל בָּהֵן֙ פְּצָל֣וֹת לְבָנ֔וֹת מַחְשֹׂף֙ הַלָּבָ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמַּקְלֽוֹת׃", "text": "And *wayyiqqaḥ*-to-him *yaʿăqōb* *maqqal* *libneh* *laḥ* and-*lûz* and-*ʿermôn* and-*yəpaṣṣēl* in-them *pəṣālôt* *ləbānôt* *maḥśōp* the-*lābān* which upon-the-*maqqəlôt*", "grammar": { "*wayyiqqaḥ*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular from *lqḥ* - he took", "*yaʿăqōb*": "proper noun, masculine singular - Jacob", "*maqqal*": "common noun, feminine singular construct - rod/stick of", "*libneh*": "common noun, masculine - poplar", "*laḥ*": "adjective, masculine singular - fresh/moist/green", "*lûz*": "common noun, masculine - almond/hazel", "*ʿermôn*": "common noun, masculine - plane tree/chestnut", "*yəpaṣṣēl*": "waw-consecutive + piel imperfect 3rd masculine singular from *pṣl* - he peeled", "*pəṣālôt*": "common noun, feminine plural construct - stripes/peels of", "*ləbānôt*": "adjective, feminine plural - white", "*maḥśōp*": "noun, masculine singular construct - exposure/laying bare of", "*lābān*": "adjective with definite article, masculine singular - the white", "*maqqəlôt*": "common noun with definite article, feminine plural - the rods/sticks" }, "variants": { "*libneh*": "poplar/storax tree", "*lûz*": "hazel/almond tree", "*ʿermôn*": "plane tree/chestnut", "*maḥśōp*": "exposing/uncovering/laying bare", "*pəṣālôt*": "stripes/peeled places" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jakob tok ferske staver av poppel, mandeltre og lønnetre. Han skar hvite striper på dem, slik at den hvite indre barken ble synlig.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jakob tog sig Kjeppe af grønt Poppeltræ og Hassel og Kastanie, og udskavede hvide Streger paa dem, saa det Hvide blev bart, som var paa Kjeppene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
KJV 1769 norsk
Jakob tok greiner av friskt poppeltre, hassel og kastanje, og skavet av hvite striper på dem, slik at det hvite ble synlig.
Norsk oversettelse av Webster
Jakob tok for seg kjepper av frisk poppel, mandel og platan, skrelte hvite striper i dem, så det hvite i kjepperne ble synlig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jakob tok friske stenger av poppel, hassel og kastanje, og skar av striper slik at det hvite på stengene ble synlig.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jakob tok friske ris av poppel, alm og platan, og han skrelte hvite striper på dem, så det lyse på risene kom frem.
Norsk oversettelse av BBE
Så tok Jakob ferske grener av trær, skar av barken så det hvite treet ble synlig i striper.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iacob toke roddes of grene popular hasell and of chestnottrees and pilled whyte strakes in the and made the white apere in the staues:
Coverdale Bible (1535)
But Iacob toke staues of grene wyllies, hasell and of chestnottrees, and pylled whyte strekes in them,
Geneva Bible (1560)
Then Iaakob tooke rods of greene popular, and of hasell, and of the chesnut tree, and pilled white strakes in them, and made the white appeare in the rods.
Bishops' Bible (1568)
Iacob toke roddes of greene populer, hasell, and chesse nut trees, and pilled whyte strakes in them, and made the whyte appeare in the roddes.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which [was] in the rods.
Webster's Bible (1833)
Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jacob taketh to himself a rod of fresh poplar, and of the hazel and chesnut, and doth peel in them white peelings, making bare the white that `is' on the rods,
American Standard Version (1901)
And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
Bible in Basic English (1941)
Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.
World English Bible (2000)
Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
NET Bible® (New English Translation)
But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible.
Referenced Verses
- Gen 31:9-9 : 9 So God has taken away the cattle of your father and given them to me. 10 And it happened, at the time when the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the cattle were streaked, speckled, and spotted. 11 And the angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here I am. 12 And he said, Lift up now your eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are streaked, speckled, and spotted: for I have seen all that Laban does to you. 13 I am the God of Bethel, where you anointed the pillar, and where you vowed a vow unto me: now arise, get out of this land, and return unto the land of your kindred.
- Ezek 31:8 : 8 The cedars in the garden of God could not hide it; the fir trees were not like its boughs, and the chestnut trees were not like its branches; nor any tree in the garden of God was like it in beauty.