Verse 6

Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore, she named him Dan.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Rakel sa: 'Gud har dømt meg rettferdig, han har hørt min bønn og gitt meg en sønn.' Derfor kalte hun ham Dan.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Rakel sa: "Gud har dømt meg, og også hørt min røst, og gitt meg en sønn." Derfor kalte hun ham Dan.

  • Norsk King James

    Og Rachel sa: «Gud har dømt meg, og han har også hørt min stemme og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun hans navn Dan.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Rachel sa: Gud har dømt meg og hørt min stemme, og derfor har han gitt meg en sønn. Derfor kalte hun ham Dan.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Rakel sa: "Gud har dømt meg og også hørt min røst, og han har gitt meg en sønn." Derfor kalte hun ham Dan.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sa Rachel: Gud har dømt meg, og han har også hørt min stemme og gitt meg en sønn; derfor kalte hun ham Dan.

  • o3-mini KJV Norsk

    Rachel sa: «Gud har dømt meg, har hørt min røst og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sa Rachel: Gud har dømt meg, og han har også hørt min stemme og gitt meg en sønn; derfor kalte hun ham Dan.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Rakel sa: «Gud har dømt meg og også hørt min bønn og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Rachel said, 'God has judged in my favor; He has listened to my plea and given me a son.' So she named him Dan.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.30.6", "source": "וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ דָּנַ֣נִּי אֱלֹהִ֔ים וְגַם֙ שָׁמַ֣ע בְּקֹלִ֔י וַיִּתֶּן־לִ֖י בֵּ֑ן עַל־כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמ֖וֹ דָּֽן", "text": "*wə-tōmer* *Rāḥēl* *dānannî* *ʾĕlōhîm* and-also *šāmaʿ* in-*qōlî* *wə-yitten*-to-me *bēn* upon-*kēn* *qārəʾâ* *šəmô* *Dān*", "grammar": { "*wə-tōmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and she said", "*Rāḥēl*": "proper noun, feminine singular - Rachel", "*dānannî*": "qal perfect, 3rd masculine singular + 1st person singular suffix - he judged me", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*šāmaʿ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he heard", "*qōlî*": "noun, masculine singular + 1st person singular suffix - my voice", "*wə-yitten*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he gave", "*bēn*": "noun, masculine singular - son", "*kēn*": "adverb - thus/so", "*qārəʾâ*": "qal perfect, 3rd feminine singular - she called", "*šəmô*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his name", "*Dān*": "proper noun, masculine singular - Dan" }, "variants": { "*dānannî*": "judged me/vindicated me/pleaded my cause", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings", "*šāmaʿ*": "heard/listened to", "*Dān*": "Dan/he judged (wordplay on *dānannî*)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Rakel sa: 'Gud har dømt meg, og også hørt min bønn og gitt meg en sønn.' Derfor kalte hun ham Dan.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Rachel: Gud haver dømt mig og hørt ogsaa min Røst, og givet mig en Søn; derfor kaldte hun hans Navn Dan.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Rachel said, God hath judd me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

  • KJV 1769 norsk

    Rakel sa: Gud har dømt meg og hørt min bønn og gitt meg en sønn. Derfor kalte hun ham Dan.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Rakel sa: "Gud har dømt meg, og han har også hørt min bønn og gitt meg en sønn." Derfor kalte hun ham Dan.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Rachel sa: «Gud har dømt min sak, og han har hørt min røst og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Rakel sa: «Gud har dømt meg og hørt min stemme, og han har gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa Rakel: Gud har vært min dommer, har hørt min stemme og gitt meg en sønn; derfor kalte hun ham Dan.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Than sayde Rahel. God hath geuen sentece on my syde and hath also herde my voyce and hath geuen me a sonne. Therfore called she him Dan.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Rachel: God hath geuen sentence on my syde, and herde my voyce, and geue me a sonne, therfore called she him Dan.

  • Geneva Bible (1560)

    Then said Rahel, God hath giuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath giuen mee a sonne: therefore called shee his name, Dan.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then saide Rachel: God hath geuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath geuen me a sonne: therfore called she hym Dan.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

  • Webster's Bible (1833)

    Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.

  • American Standard Version (1901)

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.

  • World English Bible (2000)

    Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Rachel said,“God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son.” That is why she named him Dan.

Referenced Verses

  • Ps 35:24 : 24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
  • Ps 43:1 : 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.
  • Lam 3:59 : 59 O LORD, You have seen my wrong; judge my case.
  • Gen 49:16-17 : 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. 17 Dan shall be a serpent by the way, a viper in the path, that bites the horse's heels, so that his rider shall fall backward.
  • Deut 33:22 : 22 And of Dan he said, Dan is a lion's cub: he shall leap from Bashan.
  • Gen 29:32-35 : 32 And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, Surely the LORD has looked upon my affliction; now my husband will love me. 33 And she conceived again and bore a son and said, Because the LORD has heard that I was unloved, He has therefore given me this son also; and she called his name Simeon. 34 And she conceived again and bore a son and said, Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons; therefore his name was called Levi. 35 And she conceived again and bore a son and said, Now I will praise the LORD; therefore she called his name Judah; and she stopped bearing.
  • Gen 35:25 : 25 And the sons of Bilhah, Rachel's maid; Dan, and Naphtali:
  • Gen 46:23 : 23 And the sons of Dan: Hushim.
  • Jer 13:2 : 2 So I got a belt according to the word of the LORD, and put it around my waist.
  • Jer 13:24 : 24 Therefore I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.
  • Jer 15:14-20 : 14 And I will make you to pass with your enemies into a land you do not know: for a fire is kindled in my anger, which shall burn upon you. 15 O LORD, you know: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in your longsuffering: know that for your sake I have suffered rebuke. 16 Your words were found, and I ate them; and your word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by your name, O LORD God of hosts. 17 I did not sit in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of your hand: for you have filled me with indignation. 18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail? 19 Therefore thus says the LORD, If you return, then I will bring you again, and you shall stand before me: and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: let them return to you; but return not you to them. 20 And I will make you to this people a fortified brass wall: and they shall fight against you, but they shall not prevail against you: for I am with you to save you and to deliver you, says the LORD.