Verse 6
Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore, she named him Dan.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Rakel sa: 'Gud har dømt meg rettferdig, han har hørt min bønn og gitt meg en sønn.' Derfor kalte hun ham Dan.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Rakel sa: "Gud har dømt meg, og også hørt min røst, og gitt meg en sønn." Derfor kalte hun ham Dan.
Norsk King James
Og Rachel sa: «Gud har dømt meg, og han har også hørt min stemme og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun hans navn Dan.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Rachel sa: Gud har dømt meg og hørt min stemme, og derfor har han gitt meg en sønn. Derfor kalte hun ham Dan.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Rakel sa: "Gud har dømt meg og også hørt min røst, og han har gitt meg en sønn." Derfor kalte hun ham Dan.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Rachel: Gud har dømt meg, og han har også hørt min stemme og gitt meg en sønn; derfor kalte hun ham Dan.
o3-mini KJV Norsk
Rachel sa: «Gud har dømt meg, har hørt min røst og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Rachel: Gud har dømt meg, og han har også hørt min stemme og gitt meg en sønn; derfor kalte hun ham Dan.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rakel sa: «Gud har dømt meg og også hørt min bønn og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Rachel said, 'God has judged in my favor; He has listened to my plea and given me a son.' So she named him Dan.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.30.6", "source": "וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ דָּנַ֣נִּי אֱלֹהִ֔ים וְגַם֙ שָׁמַ֣ע בְּקֹלִ֔י וַיִּתֶּן־לִ֖י בֵּ֑ן עַל־כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמ֖וֹ דָּֽן", "text": "*wə-tōmer* *Rāḥēl* *dānannî* *ʾĕlōhîm* and-also *šāmaʿ* in-*qōlî* *wə-yitten*-to-me *bēn* upon-*kēn* *qārəʾâ* *šəmô* *Dān*", "grammar": { "*wə-tōmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and she said", "*Rāḥēl*": "proper noun, feminine singular - Rachel", "*dānannî*": "qal perfect, 3rd masculine singular + 1st person singular suffix - he judged me", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*šāmaʿ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he heard", "*qōlî*": "noun, masculine singular + 1st person singular suffix - my voice", "*wə-yitten*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he gave", "*bēn*": "noun, masculine singular - son", "*kēn*": "adverb - thus/so", "*qārəʾâ*": "qal perfect, 3rd feminine singular - she called", "*šəmô*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his name", "*Dān*": "proper noun, masculine singular - Dan" }, "variants": { "*dānannî*": "judged me/vindicated me/pleaded my cause", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings", "*šāmaʿ*": "heard/listened to", "*Dān*": "Dan/he judged (wordplay on *dānannî*)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rakel sa: 'Gud har dømt meg, og også hørt min bønn og gitt meg en sønn.' Derfor kalte hun ham Dan.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Rachel: Gud haver dømt mig og hørt ogsaa min Røst, og givet mig en Søn; derfor kaldte hun hans Navn Dan.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Rachel said, God hath judd me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
KJV 1769 norsk
Rakel sa: Gud har dømt meg og hørt min bønn og gitt meg en sønn. Derfor kalte hun ham Dan.
Norsk oversettelse av Webster
Rakel sa: "Gud har dømt meg, og han har også hørt min bønn og gitt meg en sønn." Derfor kalte hun ham Dan.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Rachel sa: «Gud har dømt min sak, og han har hørt min røst og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.
Norsk oversettelse av ASV1901
Rakel sa: «Gud har dømt meg og hørt min stemme, og han har gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Rakel: Gud har vært min dommer, har hørt min stemme og gitt meg en sønn; derfor kalte hun ham Dan.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde Rahel. God hath geuen sentece on my syde and hath also herde my voyce and hath geuen me a sonne. Therfore called she him Dan.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde Rachel: God hath geuen sentence on my syde, and herde my voyce, and geue me a sonne, therfore called she him Dan.
Geneva Bible (1560)
Then said Rahel, God hath giuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath giuen mee a sonne: therefore called shee his name, Dan.
Bishops' Bible (1568)
Then saide Rachel: God hath geuen sentence on my side, and hath also heard my voyce, and hath geuen me a sonne: therfore called she hym Dan.
Authorized King James Version (1611)
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Webster's Bible (1833)
Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan.
American Standard Version (1901)
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Bible in Basic English (1941)
Then Rachel said, God has been my judge, and has given ear to my voice, and has given me a son; so he was named Dan.
World English Bible (2000)
Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
NET Bible® (New English Translation)
Then Rachel said,“God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son.” That is why she named him Dan.
Referenced Verses
- Ps 35:24 : 24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
- Ps 43:1 : 1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.
- Lam 3:59 : 59 O LORD, You have seen my wrong; judge my case.
- Gen 49:16-17 : 16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. 17 Dan shall be a serpent by the way, a viper in the path, that bites the horse's heels, so that his rider shall fall backward.
- Deut 33:22 : 22 And of Dan he said, Dan is a lion's cub: he shall leap from Bashan.
- Gen 29:32-35 : 32 And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, Surely the LORD has looked upon my affliction; now my husband will love me. 33 And she conceived again and bore a son and said, Because the LORD has heard that I was unloved, He has therefore given me this son also; and she called his name Simeon. 34 And she conceived again and bore a son and said, Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons; therefore his name was called Levi. 35 And she conceived again and bore a son and said, Now I will praise the LORD; therefore she called his name Judah; and she stopped bearing.
- Gen 35:25 : 25 And the sons of Bilhah, Rachel's maid; Dan, and Naphtali:
- Gen 46:23 : 23 And the sons of Dan: Hushim.
- Jer 13:2 : 2 So I got a belt according to the word of the LORD, and put it around my waist.
- Jer 13:24 : 24 Therefore I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.
- Jer 15:14-20 : 14 And I will make you to pass with your enemies into a land you do not know: for a fire is kindled in my anger, which shall burn upon you. 15 O LORD, you know: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in your longsuffering: know that for your sake I have suffered rebuke. 16 Your words were found, and I ate them; and your word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by your name, O LORD God of hosts. 17 I did not sit in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of your hand: for you have filled me with indignation. 18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail? 19 Therefore thus says the LORD, If you return, then I will bring you again, and you shall stand before me: and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: let them return to you; but return not you to them. 20 And I will make you to this people a fortified brass wall: and they shall fight against you, but they shall not prevail against you: for I am with you to save you and to deliver you, says the LORD.