Verse 10
And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he did not listen to her, to lie with her, or to be with her.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Selv om hun snakket til Josef hver dag, hørte han ikke på henne. Han ville verken ligge med henne eller være sammen med henne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Selv om hun snakket til Josef dag etter dag, ville han ikke lytte til henne, og ønsket ikke å ligge med henne eller være sammen med henne.
Norsk King James
Og det skjedde, da hun talte til Josef dag etter dag, at han ikke hørte på henne, for å ligge med henne, eller for å være med henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun snakket til Josef dag etter dag, men han ville verken ligge hos henne eller være sammen med henne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Selv om hun snakket til Josef dag etter dag, nektet han å ligge med henne eller være sammen med henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men selv om hun snakket til Joseph dag etter dag, hørte han ikke på henne for å ligge hos henne eller være sammen med henne.
o3-mini KJV Norsk
Til tross for at hun dag etter dag oppfordret ham, ville han verken legge seg hos henne eller være med henne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men selv om hun snakket til Joseph dag etter dag, hørte han ikke på henne for å ligge hos henne eller være sammen med henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og selv om hun snakket til Josef dag etter dag, nektet han å ligge ved siden av henne eller være med henne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Though she spoke to Joseph day after day, he refused to lie with her or even be with her.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.39.10", "source": "וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל־יוֹסֵ֖ף י֣וֹם ׀ י֑וֹם וְלֹא־שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְי֥וֹת עִמָּֽהּ׃", "text": "And *wayĕhî* as *kĕḏabbĕrāh* to-*Yôsēp̄* *yôm* *yôm* and not-*šāmaʿ* to her *lišĕkab* beside her *lihĕyôt* with her.", "grammar": { "*wayĕhî*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular of היה - and it was/happened", "*kĕḏabbĕrāh*": "preposition + piel infinitive construct with 3rd feminine singular suffix - as her speaking", "*Yôsēp̄*": "proper noun, masculine singular - Joseph", "*yôm*": "noun, masculine singular - day", "*šāmaʿ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he listened/heeded", "*lišĕkab*": "preposition + qal infinitive construct - to lie down", "*lihĕyôt*": "preposition + qal infinitive construct - to be", "*ʾeṣlāh*": "preposition with 3rd feminine singular suffix - beside her", "*ʿimmāh*": "preposition with 3rd feminine singular suffix - with her" }, "variants": { "*yôm* *yôm*": "day [after] day/daily/continually", "*šāmaʿ*": "listened/heeded/obeyed", "*lišĕkab*": "to lie down/to have sexual relations", "*lihĕyôt* *ʿimmāh*": "to be with her/to have sexual relations with her" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv om hun talte til Josef dag etter dag, nektet han å ligge hos henne eller å være sammen med henne.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, da hun talede til Joseph Dag efter Dag, lød han hende dog ikke, at ligge hos hende eller at være med hende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.
KJV 1769 norsk
Selv om hun talte til Josef dag etter dag, var han ikke villig til å ligge ved henne eller være sammen med henne.
Norsk oversettelse av Webster
Selv om hun talte til Josef dag etter dag, hørte han ikke på henne eller lå hos henne, eller var sammen med henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Selv om hun talte til Josef dag etter dag, lyttet han ikke til henne, ville ikke ligge hos henne eller være med henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Selv om hun snakket til Josef dag etter dag, nektet han å ligge ved henne eller være med henne.
Norsk oversettelse av BBE
Og dag etter dag fortsatte hun å be Josef komme til henne og være hennes elsker, men han ville ikke høre på henne.
Tyndale Bible (1526/1534)
And after this maner spake she to Ioseph daye by daye: but he harkened not vnto her to slepe nere her or to be in her company.
Coverdale Bible (1535)
But she spake soch wordes vnto Ioseph daylie. Neuertheles he herkened not vnto her, to slepe by her, or to be in her company.
Geneva Bible (1560)
And albeit she spake to Ioseph day by day, yet he hearkened not vnto her, to lye with her, or to be in her company.
Bishops' Bible (1568)
And after this maner spake she to Ioseph day by day: but he hearkened not vnto her to sleepe neare her, or to be in her company.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, [or] to be with her.
Webster's Bible (1833)
It happened that as she spoke to Joseph day by day, that he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass at her speaking unto Joseph day `by' day, that he hath not hearkened unto her, to lie near her, to be with her;
American Standard Version (1901)
And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, [or] to be with her.
Bible in Basic English (1941)
And day after day she went on requesting Joseph to come to her and be her lover, but he would not give ear to her.
World English Bible (2000)
As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her.
NET Bible® (New English Translation)
Even though she continued to speak to Joseph day after day, he did not respond to her invitation to go to bed with her.
Referenced Verses
- Gen 39:8 : 8 But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master does not concern himself with what is with me in the house, and he has committed all that he has to my care;
- Prov 1:15 : 15 My son, do not walk in the way with them, hold back your foot from their path;
- Prov 2:16 : 16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words;
- Prov 5:3 : 3 For the lips of a strange woman drip as a honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
- Prov 5:8 : 8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house:
- Prov 6:25-26 : 25 Do not lust after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids. 26 For by means of a harlot a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
- Prov 7:5 : 5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger who flatters with her words.
- Prov 7:13 : 13 So she caught him and kissed him, and with an impudent face said to him,
- Prov 9:14 : 14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
- Prov 9:16 : 16 Whoever is simple, let him turn in here: and as for him who lacks understanding, she says to him,
- Prov 22:14 : 14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; he who is abhorred of the LORD shall fall therein.
- Prov 23:27 : 27 For a prostitute is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit.
- 1 Cor 6:18 : 18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body; but he who commits fornication sins against his own body.
- 1 Cor 15:33 : 33 Do not be deceived: Evil company corrupts good habits.
- 1 Thess 5:22 : 22 Abstain from every form of evil.
- 1 Tim 5:14 : 14 Therefore I desire that the younger women marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
- 2 Tim 2:22 : 22 Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
- 1 Pet 2:11 : 11 Dearly beloved, I urge you as strangers and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul;