Verse 17

And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hun fortalte de samme ordene til ham: 'Den hebraiske tjeneren som du har brakt til oss, kom inn til meg for å mishandle meg.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da talte hun til ham med disse ordene og sa: Den hebraiske tjeneren du har brakt hit til oss, kom inn til meg for å gjøre narr av meg.

  • Norsk King James

    Og hun sa til ham, Den hebraiske slaven, som du har brakt til oss, kom inn til meg for å gjøre narr av meg:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da fortalte hun ham det samme og sa: «Den hebraiske tjeneren du har brakt hit, kom til meg for å gjøre narr av meg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så talte hun til ham på samme måte: "Slaven, den hebreeren du har brakt til oss, kom for å more seg med meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da talte hun til ham på denne måten: «Den hebraiske tjeneren, som du har brakt til oss, kom inn til meg for å håne meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da talte hun til ham og sa: 'Den hebraiske tjeneren du har ført hit, prøvde å leke med meg.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da talte hun til ham på denne måten: «Den hebraiske tjeneren, som du har brakt til oss, kom inn til meg for å håne meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så talte hun til ham på samme vis, og sa: "Hans navn er Hebreeren som du har brakt hit til oss for å håne meg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then she told him this story: "That Hebrew servant you brought to us came to mock me.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.39.17", "source": "וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר בָּֽא־אֵלַ֞י הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י אֲשֶׁר־הֵבֵ֥אתָ לָּ֖נוּ לְצַ֥חֶק בִּֽי׃", "text": "And *wattĕḏabbēr* to him according to the *kaddĕḇārîm* the *hāʾēlleh* *lēʾmōr*: *bāʾ*-to me the *hāʿeḇeḏ* the *hāʿiḇrî* whom-*hēḇēʾtā* to us to *lĕṣaḥeq* with me.", "grammar": { "*wattĕḏabbēr*": "waw consecutive + piel imperfect, 3rd feminine singular - and she spoke", "*kaddĕḇārîm*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - according to the words/matters", "*hāʾēlleh*": "definite article + demonstrative pronoun, common plural - these", "*lēʾmōr*": "preposition + qal infinitive construct - saying", "*bāʾ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he came", "*hāʿeḇeḏ*": "definite article + noun, masculine singular - the servant", "*hāʿiḇrî*": "definite article + adjective, masculine singular - the Hebrew", "*hēḇēʾtā*": "hiphil perfect, 2nd masculine singular - you brought", "*lĕṣaḥeq*": "preposition + piel infinitive construct - to mock/sport/play" }, "variants": { "*kaddĕḇārîm*": "according to these words/in this manner/with these statements", "*hāʿeḇeḏ*": "servant/slave/worker", "*lĕṣaḥeq*": "to mock/make sport of/insult/take advantage of/have sexual relations with" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da fortalte hun ham det samme og sa: 'Den hebraiske tjeneren som du har ført hit til oss, kom inn til meg for å håne meg.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hun talede til ham lige de samme Ord og sagde: Den ebraiske Tjener kom til mig, som du haver ført os paa, at gjøre mig tilskamme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

  • KJV 1769 norsk

    Hun talte til ham med disse ordene: «Den hebraiske tjeneren du brakte til oss, kom inn til meg for å håne meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da talte hun til ham med disse ord, og sa: «Den hebraiske tjenesten du har brakt til oss, kom til meg for å gjøre narr av meg,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da talte hun til ham etter disse ordene: 'Den hebreiske tjeneren som du har brakt til oss, kom inn til meg for å leke med meg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hun fortalte ham de samme ordene og sa: «Den hebraiske tjeneren som du har brakt hit, kom inn til meg for å spotte meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deretter fortalte hun ham den samme historien, og sa: Den hebraiske tjeneren du har tatt inn i vårt hus, kom for å gjøre narr av meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues servaunte which thou hast brought vnto vs came in to me to do me shame.

  • Coverdale Bible (1535)

    and tolde him euen the same wordes, and sayde: The Hebrue seruaunt whom thou broughtest here vnto vs, came in here to me, for to do me shame.

  • Geneva Bible (1560)

    Then she tolde him according to these words, saying, The Ebrew seruat, which thou hast brought vnto vs, came in to me, to mocke me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And she tolde him with these wordes, saying: This Hebrue seruaunt whiche thou hast brought vnto vs, came vnto me to do me shame.

  • Authorized King James Version (1611)

    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

  • Webster's Bible (1833)

    She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;

  • American Standard Version (1901)

    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:

  • Bible in Basic English (1941)

    Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;

  • World English Bible (2000)

    She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

  • NET Bible® (New English Translation)

    This is what she said to him:“That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,

Referenced Verses

  • Exod 23:1 : 1 You shall not spread a false report; do not join hands with the wicked to be a dishonest witness.
  • 1 Kgs 18:17 : 17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he who troubles Israel?
  • 1 Kgs 21:9-9 : 9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: 10 And set two men, worthless fellows, before him to bear witness against him, saying, You blasphemed God and the king. And then carry him out and stone him, that he may die. 11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters she had sent to them. 12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 13 And two men, worthless fellows, came in and sat before him; and the men bore witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. Then they carried him out of the city and stoned him with stones, so that he died.
  • Ps 37:14 : 14 The wicked have drawn the sword and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay those who are of upright conduct.
  • Ps 55:3 : 3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
  • Ps 120:2-4 : 2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips and from a deceitful tongue. 3 What shall be given to you? Or what shall be done to you, you false tongue? 4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
  • Prov 12:19 : 19 The lip of truth will be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
  • Prov 19:5 : 5 A false witness shall not go unpunished, and he who speaks lies shall not escape.
  • Prov 19:9 : 9 A false witness shall not go unpunished, and he who speaks lies shall perish.
  • Matt 26:65 : 65 Then the high priest tore his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
  • Gen 39:14 : 14 That she called the men of her house, and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew to us to mock us; he came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice:
  • Exod 20:16 : 16 You shall not bear false witness against your neighbor.