Verse 13

And again, I will put my trust in Him. And again, Behold, I and the children whom God has given me.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, her er jeg og de barna som Gud har gitt meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, her er jeg og de barna som Gud har gitt meg.

  • Norsk King James

    Og igjen: Jeg vil stole på ham. Og igjen: Se, jeg og de barna som Gud har gitt meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, her er jeg og de barn Gud har gitt meg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og igjen, Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen, Se, jeg og de barn som Gud har gitt meg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og videre: Se, jeg og de barn Gud har gitt meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og videre: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, jeg og barna som Gud har gitt meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og igjen: 'Jeg stoler på ham.' Og igjen: 'Se, jeg og de barna som Gud har gitt meg.'

  • gpt4.5-preview

    Og på nytt: «Jeg vil sette min lit til ham.» Og enda en gang: «Se, her er jeg og barna som Gud har gitt meg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og på nytt: «Jeg vil sette min lit til ham.» Og enda en gang: «Se, her er jeg og barna som Gud har gitt meg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, jeg og barna som Gud har gitt meg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And again, 'I will put my trust in Him.' And again, 'Here am I, and the children God has given Me.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Hebrews.2.13", "source": "Καὶ πάλιν, Ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπʼ αὐτῷ. Καὶ πάλιν, Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ Θεός.", "text": "And again, I *esomai pepoithōs ep'* him. And again, *Idou* I and the *paidia* which to me *edōken* the *Theos*.", "grammar": { "*esomai*": "future middle indicative, 1st singular - I will be", "*pepoithōs*": "perfect active participle, nominative masculine singular - having trusted", "*ep'*": "preposition with dative - in/on", "*Idou*": "aorist middle imperative, 2nd singular - behold/look", "*paidia*": "accusative neuter plural - children", "*edōken*": "aorist active indicative, 3rd singular - gave", "*Theos*": "nominative masculine singular - God" }, "variants": { "*esomai*": "will be/shall be", "*pepoithōs*": "having trusted/having confidence in/relying on", "*Idou*": "behold/look/see", "*paidia*": "children/young ones/offspring", "*edōken*": "gave/granted/bestowed", "*Theos*": "God/deity" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, her er jeg og de barna Gud har gitt meg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og atter: Jeg vil forlade mig paa ham. Og atter: See, her er jeg og de Børn, som Gud haver givet mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

  • KJV 1769 norsk

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, jeg og barna som Gud har gitt meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og igjen: «Jeg vil sette min lit til ham.» Og igjen: «Se, her er jeg og de barn Gud har gitt meg.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og igjen: 'Se, jeg og de barna som Gud har gitt meg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og igjen: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, jeg og barna som Gud har gitt meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og igjen sier han: Jeg vil sette min lit til ham. Og igjen: Se, her er jeg, og de barn Gud har gitt meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And agayne: I will put my trust in him. And agayne. beholde here am I and the children which god hath geven me.

  • Coverdale Bible (1535)

    And agayne: I wyl put my trust in him. And agayne: beholde, here am I and my children, which God hath geuen me.

  • Geneva Bible (1560)

    And againe, I will put my trust in him; againe, Beholde, here am I, and the children which God hath giuen me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And agayne: I wyll put my trust in hym. And agayne: Beholde here am I, and the chyldren whiche God hath geuen me.

  • Authorized King James Version (1611)

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.

  • Webster's Bible (1833)

    Again, "I will put my trust in him." Again, "Behold, here am I and the children whom God has given me."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and again, `Behold I and the children that God did give to me.'

  • American Standard Version (1901)

    And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.

  • Bible in Basic English (1941)

    And again he says, I will put my faith in him. And again, See, I am here, and the children which God has given to me.

  • World English Bible (2000)

    Again, "I will put my trust in him." Again, "Behold, here I am with the children whom God has given me."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Again he says,“I will be confident in him,” and again,“Here I am, with the children God has given me.”

Referenced Verses

  • Isa 8:17-18 : 17 And I will wait upon the LORD, who hides His face from the house of Jacob, and I will look for Him. 18 Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells in Mount Zion.
  • Isa 12:2 : 2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also has become my salvation.
  • John 10:29 : 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand.
  • Ps 18:2 : 2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
  • Ps 36:7-8 : 7 How excellent is your lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of your wings. 8 They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.
  • Ps 91:2 : 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God, in whom I will trust.
  • Ps 127:3 : 3 Behold, children are a heritage from the LORD, and the fruit of the womb is His reward.
  • Gen 33:5 : 5 And he lifted up his eyes and saw the women and the children; and said, Who are those with you? And he said, The children whom God has graciously given your servant.
  • Gen 48:9 : 9 And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me in this place. And he said, Bring them, I pray you, to me, and I will bless them.
  • 2 Sam 22:3 : 3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield and the horn of my salvation, my high tower, my refuge, my savior; you save me from violence.
  • Ps 16:1 : 1 Preserve me, O God, for in You do I put my trust.
  • John 17:6-9 : 6 I have manifested your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me; and they have kept your word. 7 Now they have known that all things whatsoever you have given me are from you. 8 For I have given to them the words which you gave me; and they have received them, and have surely known that I came from you, and they have believed that you sent me. 9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom you have given me; for they are yours. 10 And all mine are yours, and yours are mine; and I am glorified in them. 11 And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • 1 Cor 4:15 : 15 For though you have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • Isa 50:7-9 : 7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. 8 He is near that justifies me; who will contend with me? Let us stand together: who is my adversary? Let him come near to me. 9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out like a garment; the moth shall eat them up.
  • Isa 53:10 : 10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
  • Matt 27:43 : 43 He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.