Verse 11
Is there iniquity in Gilead? Surely they are vanity; they sacrifice bulls in Gilgal; yes, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har talt til profetene og gitt mange visjoner; gjennom dem har jeg klart å åpenbare mine hensikter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Er det urett i Gilead? Sannelig, de er tomhet: i Gilgal ofrer de okser; ja, deres altere er som steinhoper i furenes spor.
Norsk King James
Er det ikke urett i Gilead? Sannelig, de er hensynsløse; de ofrer okser i Gilgal; ja, deres altere er som hauger i åkrene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil tale til profetene, jeg vil gi mange visjoner, og jeg vil gi lignelser gjennom profetene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har talt til profetene, jeg har multiplisert visjoner og gitt lignelser gjennom profetene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Er det urett i Gilead? Sannelig, de er tomhet. De ofrer okser i Gilgal; ja, deres altere er som steiner i furene på markene.
o3-mini KJV Norsk
Er det synd i Gilead? Sannelig, de er forgjeves; de ofrer okser i Gilgal, ja, deres altere er som hauger i markens furer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Er det urett i Gilead? Sannelig, de er tomhet. De ofrer okser i Gilgal; ja, deres altere er som steiner i furene på markene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har talt til profetene, jeg har gitt mange syner og brukt lignelser gjennom profetene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I spoke through the prophets and gave many visions; through the prophets, I used parables.
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.12.11", "source": "וְדִבַּ֙רְתִּי֙ עַל־הַנְּבִיאִ֔ים וְאָנֹכִ֖י חָז֣וֹן הִרְבֵּ֑יתִי וּבְיַ֥ד הַנְּבִיאִ֖ים אֲדַמֶּֽה׃", "text": "*wĕ-dibbarti* to-*ha-nĕbîʾîm* *wĕ-ʾānōkî* *ḥāzôn* *hirbêtî* *û-bĕyad* *ha-nĕbîʾîm* *ʾădammeh*", "grammar": { "*wĕ-dibbarti*": "conjunction + verb, piel perfect 1st singular - and I spoke", "*ha-nĕbîʾîm*": "definite article + noun, masculine plural - the prophets", "*wĕ-ʾānōkî*": "conjunction + pronoun, 1st singular - and I", "*ḥāzôn*": "noun, masculine singular - vision", "*hirbêtî*": "verb, hiphil perfect 1st singular - I multiplied/increased", "*û-bĕyad*": "conjunction + preposition + noun, feminine singular construct - and by the hand of", "*ha-nĕbîʾîm*": "definite article + noun, masculine plural - the prophets", "*ʾădammeh*": "verb, piel imperfect 1st singular - I use parables/comparisons" }, "variants": { "*dibbarti*": "I spoke/I communicated", "*ḥāzôn*": "vision/revelation/oracle", "*hirbêtî*": "I multiplied/I increased/I gave abundantly", "*ʾădammeh*": "I use parables/I speak with similes/I compare" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg talte gjennom profetene og gav mange syn; og gjennom profetene brukte jeg lignelser.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil tale til Propheterne, og jeg vil formere Syner, og jeg vil give Lignelser ved Propheterne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
KJV 1769 norsk
Finnes det urett i Gilead? Sannelig, de er tomhet; de ofrer okser i Gilgal, ja, alterene deres er som steinrøyser i plogfurer på markene.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis Gilead er ugudelig, er de sannelig verdiløse. I Gilgal ofrer de okser. Ja, deres altere er som steinhauger i plogfurene på marken.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gilead er bare urett, de har vært forgjeves. I Gilead har de ofret okser, også deres altre er som steinhauger på markens furer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Er Gilead synd? De er alle falske; i Gilgal ofrer de okser; ja, deres altere er som steinhauger i åkernes furer.
Norsk oversettelse av BBE
Mitt ord kom til profetenes ører, og jeg ga dem mange visjoner, og gjennom profetene brukte jeg lignelser.
Coverdale Bible (1535)
But at Galaad is the abhominacion, they are fallen to vanyte. At Galgal they haue slayne oxen: and as many heapes of stones as they had in their lode forowes, so many aulters haue they made.
Geneva Bible (1560)
Is there iniquitie in Gilead? surely they are vanitie: they sacrifice bullocks in Gilgal, and their altars are as heapes in the furrowes of the field.
Bishops' Bible (1568)
In Galaad is iniquitie, they are fallen to vanitie: at Gilgal they haue sacrificed oxen, & their aulters are as heapes in the furrowes of the fielde.
Authorized King James Version (1611)
[Is there] iniquity [in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars [are] as heaps in the furrows of the fields.
Webster's Bible (1833)
If Gilead is wicked, Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Surely Gilead `is' iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars `are' as heaps, on the furrows of a field.
American Standard Version (1901)
Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
Bible in Basic English (1941)
My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
World English Bible (2000)
If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
NET Bible® (New English Translation)
Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
Referenced Verses
- Hos 4:15 : 15 Though you, Israel, play the harlot, do not let Judah offend; do not come to Gilgal, nor go up to Bethaven, nor swear, 'As the LORD lives.'
- Hos 6:8 : 8 Gilead is a city of those who work iniquity, and it is polluted with blood.
- Hos 8:11 : 11 Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be to him for sin.
- Hos 9:15 : 15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will love them no more; all their princes are rebels.
- Hos 10:1 : 1 Israel is an empty vine, he brings forth fruit for himself: according to the multitude of his fruit he has increased the altars; according to the goodness of his land they have made beautiful images.
- Amos 4:4 : 4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgressions; bring your sacrifices every morning, and your tithes every three years:
- Amos 5:5 : 5 But do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
- Jonah 2:8 : 8 Those who regard worthless idols forsake their own mercy.
- 1 Kgs 17:1 : 1 And Elijah the Tishbite, who was one of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain for these years, except by my word.
- 2 Kgs 17:9-9 : 9 The children of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God, and they built for themselves high places in all their cities, from the watchtower to the fortified city. 10 They set up images and groves on every high hill and under every green tree. 11 There they burned incense on all the high places, as the nations had done whom the LORD carried away before them; and they did wicked things to provoke the LORD to anger.
- Jer 2:20 : 20 For from of old I have broken your yoke, and burst your bonds; and you said, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree you wandered, playing the harlot.
- Jer 2:28 : 28 But where are your gods that you have made? let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, O Judah.
- Jer 10:8 : 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.
- Jer 10:15 : 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation, they shall perish.