Verse 9

But I am the LORD your God from the land of Egypt, will yet make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Efraim sier: 'Jeg har blitt rik, jeg har oppnådd velstand; jeg har ingen synd.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men jeg er HERREN din Gud fra Egyptens land, og jeg vil igjen la deg bo i telt, som i de dager da høytiden ble holdt.

  • Norsk King James

    Og jeg, som er Herren din Gud fra landet Egypt, vil la deg bo i telt som før, som i dager med festene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og Efraim sa: Jeg har blitt rik, jeg har funnet meg en formue; i alle mine arbeider skal de ikke finne noen overtredelse hos meg som er synd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Efraim sier: "Riktignok har jeg blitt rik, jeg har funnet fortjeneste til meg selv. Ingen av hans arbeid kan få meg til å finne noen urettferdighet som er en synd."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg, Herren din Gud fra Egyptens land, vil igjen la deg bo i telt som i de høytidelige festdagene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg, som er Herren din Gud fra Egypt, skal fremdeles la deg bo i telt, slik som på de høytidelige festdager.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg, Herren din Gud fra Egyptens land, vil igjen la deg bo i telt som i de høytidelige festdagene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Efraim sier: 'Ja, jeg er blitt rik; jeg har funnet velstand for meg. I alt mitt arbeid vil de ikke finne noen urett hos meg, som ville være synd.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Ephraim says, 'Surely I have become rich; I have found wealth for myself. In all my labors, they cannot find in me iniquity which would be sin.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.12.9", "source": "וַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי א֖וֹן לִ֑י כָּל־יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־לִ֖י עָוֺ֥ן אֲשֶׁר־חֵֽטְא׃", "text": "*way-yōʾmer* *ʾeprayim* *ʾak* *ʿāšartî* *māṣāʾtî* *ʾôn* to-me all-*yĕgîʿay* not *yimṣĕʾû*-to-me *ʿāwōn* which-*ḥēṭĕʾ*", "grammar": { "*way-yōʾmer*": "conjunction + verb, qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he said", "*ʾeprayim*": "proper noun - Ephraim", "*ʾak*": "adverb - surely/only", "*ʿāšartî*": "verb, qal perfect 1st singular - I have become rich", "*māṣāʾtî*": "verb, qal perfect 1st singular - I have found", "*ʾôn*": "noun, masculine singular - wealth/strength/power", "*yĕgîʿay*": "noun, masculine plural construct with 1st singular suffix - my labors/toils", "*yimṣĕʾû*": "verb, qal imperfect 3rd plural - they will find", "*ʿāwōn*": "noun, masculine singular - iniquity/guilt/sin", "*ḥēṭĕʾ*": "noun, masculine singular - sin/offense" }, "variants": { "*ʿāšartî*": "I have become rich/I have gained wealth", "*ʾôn*": "wealth/strength/power/ability", "*yĕgîʿay*": "my labors/my earnings/my toil", "*ʿāwōn*": "iniquity/guilt/sin/wrongdoing", "*ḥēṭĕʾ*": "sin/offense/wrongdoing" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Efraim sier: 'Sannelig, jeg er rik, jeg har funnet velstand for meg selv. Ingen av mine arbeider skal vise seg å være en synd som kan bety skyld for meg.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Ephraim sagde: Jeg er dog bleven rig, jeg haver fundet mig Formue; (i) alle mine Arbeider skulle de ikke finde i mig (nogen) Misgjerning, som er Synd.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg som er HERREN din Gud fra Egypt, vil igjen la deg bo i telt, som i de dager av høytiden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Men jeg er Herren din Gud fra Egypts land. Jeg vil igjen la deg bo i telt, som i de festlige dager.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men jeg er Herren din Gud fra landet Egypt. Igjen skal jeg vende deg tilbake til telt, som i de fastsatte dagene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men jeg er Herren din Gud fra Egyptens land; jeg vil igjen la deg bo i telt, som på de høytidelige festdagene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Efraim sa: Nå har jeg fått rikdom og mye eiendom; i alle mine gjerninger kan ingen synd bli funnet hos meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yet am I the LORDE thy God, eue as when I brought the out of the londe of Egipte, and set the in thy tentes, and as in the hye feast dayes.

  • Geneva Bible (1560)

    Though I am the Lorde thy God, from the land of Egypt, yet will I make thee to dwel in the tabernacles, as in the daies of the solemne feast.

  • Bishops' Bible (1568)

    Yet am I the Lorde thy God from the lande of Egypt, I wyll yet make thee dwell in the tabernacles as in the hye feast dayes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

  • Webster's Bible (1833)

    "But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you to dwell in tents, As in the days of the solemn feast.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.

  • American Standard Version (1901)

    But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.

  • World English Bible (2000)

    "But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “I am the LORD your God who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again as in the days of old.

Referenced Verses

  • Lev 23:40-43 : 40 And you shall take for yourselves on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, the boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days. 41 And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations; you shall celebrate it in the seventh month. 42 You shall dwell in booths seven days; all that are native Israelites shall dwell in booths. 43 That your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am the LORD your God.
  • Neh 8:15-17 : 15 And that they should announce and proclaim in all their cities and in Jerusalem, saying, Go to the mountain and bring olive branches, pine branches, myrtle branches, palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written. 16 So the people went out and brought them, and made themselves booths, each one on the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the Water Gate, and in the street of the gate of Ephraim. 17 And all the congregation of those who had returned from captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun until that day, the children of Israel had not done so. And there was very great gladness.
  • Hos 13:4 : 4 Yet I am the LORD your God from the land of Egypt, and you shall know no god but me: for there is no savior besides me.
  • Mic 6:4 : 4 For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
  • Zech 14:16-19 : 16 And it shall come to pass, that everyone that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles. 17 And it shall be, that whoever will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. 18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, with which the LORD will smite the nations that come not up to keep the Feast of Tabernacles. 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the Feast of Tabernacles.
  • John 7:2 : 2 Now the Jewish Feast of Tabernacles was near.
  • Heb 11:9-9 : 9 By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith Sarah herself also received strength to conceive seed and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised. 12 Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the seashore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Ps 81:10 : 10 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt; open your mouth wide, and I will fill it.
  • Jer 35:7 : 7 Neither shall you build houses, nor sow seed, nor plant vineyards, nor have any: but all your days you shall dwell in tents; that you may live many days in the land where you are strangers.
  • Gen 25:27 : 27 And the boys grew; and Esau was a skilled hunter, a man of the field; and Jacob was a simple man, dwelling in tents.
  • Exod 20:2 : 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Lev 19:36 : 36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, you shall have: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
  • Lev 26:13 : 13 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that you should not be their slaves; and I have broken the bands of your yoke, and made you stand upright.
  • Num 15:41 : 41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
  • 2 Sam 7:2 : 2 That the king said to Nathan the prophet, Look now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
  • Ezra 3:4 : 4 They also kept the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;