Verse 10
Yes, though they have hired among the nations, now I will gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Selv om de ansetter folk fra nasjonene, vil jeg samle dem, og de skal stilles til ansvar for kongenes makt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ja, selv om de har leid blant nasjonene, vil jeg nå samle dem, og de skal lide litt under byrden av kongen av fyrster.
Norsk King James
Selv om de har leid blant nasjonene, nå vil jeg samle dem, og de skal sørge litt over byrden fra konge.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi de også kjøpte seg elskere blant nasjonene, vil jeg nå samle dem. Ja, de har allerede begynt å minke for kongens og ledernes byrder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Selv om de inngår allianser med folkene, vil jeg nå samle dem. De skal begynne å minke under byrden av kongen og fyrster.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, selv om de har leid blant nasjonene, vil jeg nå samle dem, og de skal lide litt under byrden fra kongen av fyrster.
o3-mini KJV Norsk
Ja, selv om de har alliert seg med nasjonene, vil jeg nå samle dem, og de skal sørge en stund over byrden fra fyrstenes konge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, selv om de har leid blant nasjonene, vil jeg nå samle dem, og de skal lide litt under byrden fra kongen av fyrster.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Selv om de gir gaver blant nasjonene, vil jeg nå samle dem. De begynner å bli svekket under byrden fra kongens menn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Even though they make alliances among the nations, I will now gather them, and they will soon suffer under the burden of a king and officials.
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.8.10", "source": "גַּ֛ם כִּֽי־יִתְנ֥וּ בַגּוֹיִ֖ם עַתָּ֣ה אֲקַבְּצֵ֑ם וַיָּחֵ֣לּוּ מְּעָ֔ט מִמַּשָּׂ֖א מֶ֥לֶךְ שָׂרִֽים׃", "text": "Even though they *yiṯnû* among the *gôyim*, now *ʾăqabbəṣēm*; and they *wayyāḥēllû* *məʿāṭ* from *maśśāʾ* *meleḵ* *śārîm*.", "grammar": { "*yiṯnû*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine plural - they give", "*gôyim*": "noun, masculine, plural absolute - nations/gentiles", "*ʾăqabbəṣēm*": "verb, piel imperfect, 1st person singular with 3rd person masculine plural suffix - I will gather them", "*wayyāḥēllû*": "verb, hifil imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine plural - and they began/started", "*məʿāṭ*": "adjective, masculine, singular absolute - little/few", "*maśśāʾ*": "noun, masculine, singular construct - burden of", "*meleḵ*": "noun, masculine, singular construct - king of", "*śārîm*": "noun, masculine, plural absolute - princes/officials" }, "variants": { "*yiṯnû*": "they give/offer/hire", "*ʾăqabbəṣēm*": "I will gather them/collect them/assemble them", "*wayyāḥēllû*": "they began/started to be in pain/diminished", "*məʿāṭ*": "little/few/a little while", "*maśśāʾ*": "burden/tribute/load", "*śārîm*": "princes/officials/leaders" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv om de gir gaver til folkene, skal jeg nå samle dem. De skal lide under byrden fra kongen og ledere.
Original Norsk Bibel 1866
Fordi de og have betinget (Bolere for Horeløn) iblandt Hedningerne, vil jeg nu samle dem; ja, de have (allerede) begyndt et Lidet for Kongens (og) Fyrsternes Byrdes Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, tugh they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
KJV 1769 norsk
Ja, selv om de har leid blant folkene, skal jeg nå samle dem. De skal lide litt for kongen av fyrstenes byrde.
Norsk oversettelse av Webster
Men selv om de har solgt seg selv blant nasjonene, vil jeg nå samle dem; de begynner å sløves på grunn av undertrykkelsen fra kongen av de mektige.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Selv om de leier seg blant nasjonene, skal jeg nå samle dem, og de skal lide litt under byrden av kongen av fyrster.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ja, selv om de leier blant nasjonene, vil jeg likevel samle dem; og de begynner å bli redusert på grunn av kongens byrde.
Norsk oversettelse av BBE
Men selv om de gir penger til nasjonene for hjelp, skal jeg likevel sende dem i alle retninger; og om kort tid vil de være uten konge og herskere.
Coverdale Bible (1535)
therfore are they scatred amoge the Heithe, there wil I gather them vp. They shal soone be weery of the burthen of kinges & prynces.
Geneva Bible (1560)
Yet though they haue hired among the nations, nowe will I gather them, and they shall sorowe a litle, for the burden of the King and the princes.
Bishops' Bible (1568)
And though they haue hired them among the heathen, yet nowe wyll I gather them, and they shall begyn to be weery with the burthen of the king and the prince.
Authorized King James Version (1611)
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
Webster's Bible (1833)
But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.
American Standard Version (1901)
Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.
Bible in Basic English (1941)
But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers.
World English Bible (2000)
But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.
NET Bible® (New English Translation)
Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.
Referenced Verses
- Ezek 16:37 : 37 Behold, therefore I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those that you have loved, with all those that you have hated; I will even gather them round about against you, and will uncover your nakedness unto them, that they may see all your nakedness.
- Ezek 26:7 : 7 For thus says the Lord GOD: Behold, I will bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and many people.
- Isa 10:8 : 8 For he says, Are not my princes altogether kings?
- Isa 36:13 : 13 Then Rabshakeh stood and called out with a loud voice in the Jews' language and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria!
- Jer 42:2 : 2 And said to Jeremiah the prophet, Let, we beseech you, our supplication be accepted before you, and pray for us to the LORD your God, even for all this remnant; (for we are left but a few out of many, as your eyes do see us:)
- Dan 2:37 : 37 You, O king, are a king of kings, for the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory.
- Hos 10:10 : 10 It is my desire that I should discipline them; and the people shall be gathered against them, when they bind themselves in their two furrows.
- Hag 2:6 : 6 For thus says the LORD of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;
- Ezek 22:20 : 20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there, and melt you.
- Ezek 23:9-9 : 9 Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she lusted. 10 They uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and killed her with the sword: and she became notorious among women; for they had executed judgment upon her.
- Ezek 23:22-26 : 22 Therefore, O Aholibah, thus says the Lord GOD; Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your mind is alienated, and I will bring them against you on every side; 23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. 24 And they shall come against you with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against you buckler and shield and helmet all around: and I will set judgment before them, and they shall judge you according to their judgments. 25 And I will set my jealousy against you, and they shall deal furiously with you: they shall take away your nose and your ears; and your remnant shall fall by the sword: they shall take your sons and your daughters; and your residue shall be devoured by the fire. 26 They shall also strip you of your clothes, and take away your fine jewels.
- Ezek 23:46-47 : 46 For thus says the Lord GOD; I will bring up a company against them, and will give them to be removed and plundered. 47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
- 2 Kgs 14:26 : 26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter, for there was no one left free, no help at all for Israel.
- 2 Kgs 15:19-20 : 19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. 20 And Menahem exacted the money from Israel, from all the mighty men of wealth, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
- 2 Kgs 17:3 : 3 Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his servant, and gave him tribute.
- 1 Chr 5:26 : 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.