Verse 6

For behold, they are gone because of destruction; Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; nettles shall possess their precious silver places; thorns shall be in their tents.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For se, de må dra bort som en konsekvens av straffen; egyptere vil samle dem, og Memphis vil begrave dem. Deres rikdommer vil bli som torner, og ugress skal vokse opp i teltene deres.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, de har dratt bort på grunn av ødeleggelse. Egypt skal samle dem, Memphis skal begrave dem. Deres dyrebare sølv skal eies av nesler, torner skal være i deres telt.

  • Norsk King James

    Se, de er borte på grunn av ødeleggelse; Egypt skal samle dem, Memphis skal begrave dem; stedene der de pleide å ha sin rikdom, skal bli fylt med brennende nesler, og torner skal vokse i deres hjem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, de drar bort på grunn av ødeleggelse. Egypt skal samle dem, Memfis skal begrave dem. Nesler skal eie deres kostbare sølvsaker, torner skal vokse i deres telt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, de skal dra bort på grunn av ødeleggelse. Egypt skal samle dem, Memfis skal begrave dem, og nesler skal arve deres sølvgjenstander; tistler skal vokse i deres telt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, de er gått bort på grunn av ødeleggelse: Egypt skal samle dem, Memfis skal begrave dem; nesler skal innta deres dyrebare sølv, og torner skal være i deres telt.

  • o3-mini KJV Norsk

    For se, de er borte på grunn av ødeleggelse; Egypt skal samle dem, Memphis skal begrave dem; de trivelige stedene for deres sølv skal bli tatt over av brennesler, og torner skal fylle deres telter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, de er gått bort på grunn av ødeleggelse: Egypt skal samle dem, Memfis skal begrave dem; nesler skal innta deres dyrebare sølv, og torner skal være i deres telt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For se, de skal dra bort på grunn av ødeleggelse. Egypt skal samle dem, Memphis skal begrave dem, deres ettertraktede sølv skal nesle ta over, torner skal vokse i deres telt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Even if they escape destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Weeds will inherit their treasures of silver, and thorns will overrun their tents.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.9.6", "source": "כִּֽי־הִנֵּ֤ה הָֽלְכוּ֙ מִשֹּׁ֔ד מִצְרַ֥יִם תְּקַבְּצֵ֖ם מֹ֣ף תְּקַבְּרֵ֑ם מַחְמַ֣ד לְכַסְפָּ֗ם קִמּוֹשׂ֙ יִֽירָשֵׁ֔ם ח֖וֹחַ בְּאָהֳלֵיהֶֽם׃", "text": "Because-behold *hālekû* from-*šōd*, *miṣrayim* *teqabbeṣēm*, *mōp* *teqabberēm*; *maḥmad* for-*kaspām* *qimmôś* *yîrāšēm*, *ḥôaḥ* in-*ʾohŏlêhem*.", "grammar": { "*hālekû*": "qal perfect 3rd masculine plural - 'they went/have gone'", "*šōd*": "masculine singular noun - 'destruction/devastation'", "*miṣrayim*": "proper noun - 'Egypt'", "*teqabbeṣēm*": "piel imperfect 3rd feminine singular with 3rd masculine plural suffix - 'she will gather them'", "*mōp*": "proper noun - 'Memphis'", "*teqabberēm*": "piel imperfect 3rd feminine singular with 3rd masculine plural suffix - 'she will bury them'", "*maḥmad*": "masculine singular construct - 'desirable things of'", "*kaspām*": "masculine singular noun with 3rd masculine plural suffix - 'their silver'", "*qimmôś*": "masculine singular noun - 'nettles/thorns'", "*yîrāšēm*": "qal imperfect 3rd masculine singular with 3rd masculine plural suffix - 'will possess them'", "*ḥôaḥ*": "masculine singular noun - 'thorns/thistles'", "*ʾohŏlêhem*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - 'their tents'" }, "variants": { "*hālekû*": "they went/they have gone/they departed", "*šōd*": "destruction/devastation/violence", "*teqabbeṣēm*": "she will gather them/she will collect them", "*teqabberēm*": "she will bury them/she will entomb them", "*maḥmad*": "desirable things/precious things/treasures", "*kaspām*": "their silver/their money", "*qimmôś*": "nettles/thorns/weeds", "*yîrāšēm*": "will possess them/will inherit them/will take possession of them", "*ḥôaḥ*": "thorns/thistles/briars", "*ʾohŏlêhem*": "their tents/their dwellings" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For se, de skal dra bort på grunn av ødeleggelse. Egypt skal samle dem, Memphis skal begrave dem. Nettleplanter skal arve deres sølv, tistler skal vokse i deres telt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi see, de gaae (derhen) for Ødelæggelsen, Ægypten skal samle dem, Moph skal begrave dem; Nelder skulle eie deres yndige Ting af Sølv, Torne (skulle være) i deres Pauluner.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: trns shall be in their tabernacles.

  • KJV 1769 norsk

    Se, de er borte på grunn av ødeleggelsen; Egypt skal samle dem, Memphis skal begrave dem; deres vakre steder for sølv skal nesle ta i eie, torner skal være i deres telt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For se, de er flyktet fra ødeleggelse. Egypt vil samle dem opp. Memphis vil begrave dem. Brennesler vil overta deres herlige sølvgjenstander. Torner vil være i deres telt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For se, de har gått på grunn av ødeleggelse, Egypt samler dem, Mof begraver dem. Det de hadde av verdi i sølv er nå overtatt av brennesler, en torn er i deres telt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For se, de er borte fra ødeleggelse; likevel skal Egypt samle dem, Memphis skal begrave dem; deres sølvskatter skal tas av nesler; tornebusker skal være i deres telt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For se, de drar til Assyria; Egypt vil samle dem, Memphis vil bli deres siste hvilested; deres vakre sølvkar vil bli dekket av markens planter, og torner vil vokse i teltene deres.

  • Coverdale Bible (1535)

    lo, they shall get them awaye for the destruccion, Egypte shal receaue them, & Noph shal bury them. The nettles shall ouergrowe their pleasaunt goodes, and burres shalbe in their tabernacles.

  • Geneva Bible (1560)

    For loe, they are gone from destruction: but Egypt shal gather them vp, and Memphis shall burie them: the nettle shall possesse the pleasant places of their siluer, and the thorne shall be in their tabernacles.

  • Bishops' Bible (1568)

    For beholde they are gone away for destruction, but Egypt shall gather them, and Memphis shall bury them: the nettles shall possesse the pleasaunt places of their siluer, thornes shalbe in their tabernacles.

  • Authorized King James Version (1611)

    For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant [places] for their silver, nettles shall possess them: thorns [shall be] in their tabernacles.

  • Webster's Bible (1833)

    For, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them -- a thorn `is' in their tents.

  • American Standard Version (1901)

    For, lo, they are gone away from destruction; [yet] Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.

  • Bible in Basic English (1941)

    For see, they are going away into Assyria; Egypt will get them together, Memphis will be their last resting-place; their fair silver vessels will be covered over with field plants, and thorns will come up in their tents.

  • World English Bible (2000)

    For, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.

  • NET Bible® (New English Translation)

    No Escape for the Israelites This Time! Look! Even if they flee from the destruction, Egypt will take hold of them, and Memphis will bury them. The weeds will inherit the silver they treasure– thorn bushes will occupy their homes.

Referenced Verses

  • Hos 10:8 : 8 The high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: thorns and thistles shall grow on their altars; and they shall say to the mountains, 'Cover us,' and to the hills, 'Fall on us.'
  • Isa 5:6 : 6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor dug; but briers and thorns shall come up: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
  • Isa 7:23 : 23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines worth a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
  • Hos 7:16 : 16 They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their ridicule in the land of Egypt.
  • Hos 8:13 : 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it, but the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and visit their sins. They shall return to Egypt.
  • Hos 9:3 : 3 They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
  • Hos 11:11 : 11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria, and I will place them in their houses, says the LORD.
  • Zech 10:10-11 : 10 I will bring them back out of the land of Egypt and gather them out of Assyria, and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, until no place can be found for them. 11 And he shall pass through the sea with affliction, and strike the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up. And the pride of Assyria shall be brought down, and the scepter of Egypt shall depart.
  • Deut 28:63-64 : 63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nothing; and you shall be plucked from off the land where you go to possess it. 64 And the LORD shall scatter you among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known, even wood and stone.
  • 1 Sam 13:6 : 6 When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
  • 2 Kgs 13:7 : 7 He left to Jehoahaz of the people only fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers; for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust by threshing.
  • Ps 107:34 : 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of those who dwell therein.
  • Prov 24:31 : 31 And, behold, it was all overgrown with thorns, its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
  • Isa 11:11 : 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Isa 19:13 : 13 The princes of Zoan are become fools; the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they who are the foundation of its tribes.
  • Isa 27:12 : 12 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river to the stream of Egypt, and you shall be gathered one by one, O children of Israel.
  • Isa 32:13 : 13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yes, upon all the houses of joy in the joyous city:
  • Isa 34:13 : 13 And thorns shall come up in its palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be a habitation for dragons, and a court for owls.
  • Hos 7:13 : 13 Woe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.