Verse 8

The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Efraim står som en vaktpost for min Gud. Profeten er en felle i hans hender; det er et åndelig forfall i Guds hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Efraims vokter er med min Gud; men profeten er en snare for fuglefangeren på alle hans veier, og hat i hans Guds hus.

  • Norsk King James

    Efraims vokter var med min Gud; men profeten er en felle i alle sine veier, og det er hat i Guds hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Efraims vokter er hos min Gud, men en falsk profet er en snare på alle hans veier og fiendtlig i Guds hus.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Efraim er en vakthund med min Gud, men profeten er en felle på alle hans veier, fiendskap i Guds hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vakten til Efraim var med min Gud, men profeten er en snare for jegeren på alle sine veier, og hat i sin Guds hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vaktmannen i Efraim stod hos min Gud, men profeten er en felle – som en snare satt av en jeger på alle sine veier – og et symbol på hat i Herrens hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vakten til Efraim var med min Gud, men profeten er en snare for jegeren på alle sine veier, og hat i sin Guds hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Efraim er en vaktmann for min Gud. Profeten er en snarefeller på alle sine veier, fiendskap i hans Guds hus.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The watchman of Ephraim is with my God, yet the prophet is ensnared on all his paths, and hostility is in the house of his God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.9.8", "source": "צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־כָּל־דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃", "text": "*Ṣōpeh* *ʾeprayim* with-*ʾĕlōhāy*; *nābîʾ* *paḥ* *yāqôš* upon-all-*derākāyw*, *maśṭēmāh* in-*bêt* *ʾĕlōhāyw*.", "grammar": { "*Ṣōpeh*": "qal participle masculine singular - 'watchman/one watching'", "*ʾeprayim*": "proper noun - 'Ephraim' (northern kingdom)", "*ʾĕlōhāy*": "masculine plural noun with 1st singular suffix - 'my God'", "*nābîʾ*": "masculine singular noun - 'prophet'", "*paḥ*": "masculine singular construct - 'snare/trap of'", "*yāqôš*": "masculine singular noun/adjective - 'fowler/snarer'", "*derākāyw*": "feminine plural noun with 3rd masculine singular suffix - 'his ways'", "*maśṭēmāh*": "feminine singular noun - 'hostility/persecution'", "*bêt*": "masculine singular construct - 'house of'", "*ʾĕlōhāyw*": "masculine plural noun with 3rd masculine singular suffix - 'his God'" }, "variants": { "*Ṣōpeh*": "watchman/lookout/sentinel", "*paḥ* *yāqôš*": "snare of a fowler/bird trap/trap set by a hunter", "*derākāyw*": "his ways/his paths/his conduct", "*maśṭēmāh*": "hostility/persecution/enmity", "*bêt* *ʾĕlōhāyw*": "house of his God/his temple/his sanctuary" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Efraim vokter seg med min Gud. Likevel er profeten en fuglefangerens snare på alle sine veier, og fiendskap i sin Guds hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ephraims Vægter er med min Gud; (men) en (falsk) Prophet er som en Fuglefængers Snare paa alle hans Veie, (og bærer) Had i hans Guds Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the use of his God.

  • KJV 1769 norsk

    Efraims vaktpost var med min Gud, men profeten er en felle for fuglejegeren på alle sine veier, og fiendskap i hans Guds hus.

  • Norsk oversettelse av Webster

    En profet våker over Efraim med min Gud. En fuglefangerens snare er på alle hans stier, og fiendtlighet finnes i hans Guds hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Efraim skuer bort fra min Gud, profeten! En snare fra fuglefanger er over alle hans veier, hat er i huset til hans Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Efraim var en vaktmann med min Gud: hva angår profeten, er det en fuglefanger på alle hans veier, og fiendskap i hans Guds hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det er stort hat mot Efraims vaktmann, mot mitt folks menn; som for profeten, er det et nett på alle hans stier, og hat i hans Guds hus.

  • Coverdale Bible (1535)

    Ephraim hath made himself a watchman of my God, a prophet yt is become a snare to do hurte in euery strete, and abhominacion in the house of his God.

  • Geneva Bible (1560)

    The watchman of Ephraim shoulde bee with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God.

  • Bishops' Bible (1568)

    The watchman of Ephraim was with my God but the prophete is the snare of a fouler in all his wayes, and an abhomination in the house of his God.

  • Authorized King James Version (1611)

    The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.

  • Webster's Bible (1833)

    A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, And hostility in the house of his God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Ephraim is looking `away' from My God, The prophet! a snare of a fowler `is' over all his ways, Hatred `is' in the house of his God.

  • American Standard Version (1901)

    Ephraim [was] a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, [and] enmity in the house of his God.

  • Bible in Basic English (1941)

    There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God.

  • World English Bible (2000)

    A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.

Referenced Verses

  • Hos 5:1 : 1 Listen to this, O priests; and pay attention, O house of Israel; and give ear, O house of the king; for judgment is toward you, because you have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
  • Ezek 3:17 : 17 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me.
  • Isa 62:6 : 6 I have set watchmen on your walls, O Jerusalem, who shall never be silent day or night: you who remind the LORD, do not keep silent,
  • Jer 6:14 : 14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
  • Jer 6:17 : 17 Also I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen.
  • Jer 14:13 : 13 Then I said, 'Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.''
  • Jer 31:6 : 6 For there shall be a day when the watchmen on Mount Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion to the LORD our God.
  • Lam 2:14 : 14 Your prophets have seen vain and foolish things for you: and they have not revealed your iniquity, to turn away your captivity; but have seen for you false burdens and causes of banishment.
  • Lam 4:13 : 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in her midst,
  • Ezek 33:7 : 7 So you, O son of man, I have set you a watchman unto the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me.
  • Heb 13:17 : 17 Obey those who rule over you, and submit to them, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • Mic 7:4 : 4 The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity.
  • John 15:24 : 24 If I had not done among them the works which no other man did, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
  • 1 Kgs 22:22 : 22 And the Lord said to him, How? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, You shall persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
  • 1 Kgs 22:28 : 28 And Micaiah said, If you return at all in peace, the Lord has not spoken by me. And he said, Listen, O people, every one of you.
  • 2 Kgs 2:14 : 14 And he took the mantle of Elijah that fell from him, and struck the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? And when he also had struck the waters, they divided here and there: and Elisha went over.
  • 2 Kgs 2:21 : 21 And he went forth to the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus says the LORD, I have healed these waters; there shall not be from here any more death or barren land.
  • 2 Kgs 3:15-20 : 15 But now bring me a musician. And it happened, when the musician played, that the hand of the LORD came upon him. 16 And he said, "Thus says the LORD: 'Make this valley full of ditches.' 17 For thus says the LORD: 'You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you may drink, both you and your cattle and your animals.' 18 And this is but a trivial thing in the sight of the LORD; He will also deliver the Moabites into your hand. 19 And you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up all the springs of water, and ruin every good piece of land with stones." 20 And it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came from the way of Edom, and the land was filled with water.
  • 2 Kgs 4:1-7 : 1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Your servant my husband is dead; and you know that your servant feared the LORD: and the creditor has come to take my two sons to be slaves. 2 And Elisha said to her, What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house? And she said, Your maidservant has nothing in the house except a pot of oil. 3 Then he said, Go, borrow vessels abroad from all your neighbors, even empty vessels; borrow not a few. 4 And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons, and pour out into all those vessels, and you shall set aside that which is full. 5 So she went from him, and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured out. 6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me another vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stopped. 7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay your debt, and you and your children live on the rest.
  • 2 Kgs 4:33-37 : 33 He went in therefore, and shut the door upon them two, and prayed to the LORD. 34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child grew warm. 35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. 36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she came in to him, he said, Take up your son. 37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
  • 2 Kgs 4:41 : 41 But he said, Then bring flour. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
  • 2 Kgs 4:43 : 43 And his servant said, What, should I set this before a hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus says the LORD, They shall eat, and shall leave some.
  • 2 Kgs 5:14 : 14 Then he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
  • 2 Kgs 5:27 : 27 Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
  • 2 Kgs 6:17-18 : 17 And Elisha prayed, and said, LORD, I pray, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha. 18 And when they came down to him, Elisha prayed to the LORD, and said, Strike this people, I pray, with blindness. And he struck them with blindness according to the word of Elisha.
  • 2 Kgs 7:2 : 2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.
  • 2 Kgs 7:19 : 19 And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.
  • 2 Kgs 13:21 : 21 As they were burying a man, they saw a band of raiders and cast the man into the tomb of Elisha; when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.
  • Song 3:3 : 3 The watchmen who go about the city found me: to whom I said, Have you seen him whom my soul loves?
  • Rom 3:7 : 7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?
  • 1 Kgs 17:1 : 1 And Elijah the Tishbite, who was one of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain for these years, except by my word.
  • 1 Kgs 18:1 : 1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain upon the earth.
  • 1 Kgs 18:19 : 19 Now therefore send, and gather to me all Israel to mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, who eat at Jezebel's table.
  • 1 Kgs 18:36-39 : 36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word. 37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again. 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. 39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
  • 1 Kgs 22:6 : 6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I refrain? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the king’s hand.
  • 1 Kgs 22:11 : 11 And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself, and he said, Thus says the Lord, With these you shall push the Syrians, until you have destroyed them.