Verse 32

As yet he shall remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, Herren, hærskarenes Gud, skal kutte ned greinene med kraft; de høye trær skal hugges ned, og de stolte skal bli ydmyket.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han vil ennå bli stående i Nob den dagen: han vil vifte med hånden mot Sions datters berg, Jerusalems høyde.

  • Norsk King James

    Som han skal stå i Nob den dagen: han skal løfte hånden mot fjellet til Sions datter, Jerusalems høyde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I dag skal han fortsatt stå i Nob; han skal rekke hånden mot Zions hus, Jerusalems høyde.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I dag skal han stanse ved Nob, løfte sin hånd mot Datteren av Sions fjell, Jerusalems høyde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den dagen skal han ennå bli værende i Nob; han skal vifte med hånden mot Sions datters berg, Jerusalemshøyden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Likevel, den dagen vil han være i Nob; han vil riste sin hånd mot Sions datters fjell, Jerusalems ås.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den dagen skal han ennå bli værende i Nob; han skal vifte med hånden mot Sions datters berg, Jerusalemshøyden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Enda en dag til står han ved Nob, han vifter med hånden mot Sions datters fjell, Jerusalems høyde.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Today, they will halt at Nob; they shake their fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.10.32", "source": "עוֹד הַיּוֹם בְּנֹב לַעֲמֹד יְנֹפֵף יָדוֹ הַר בַּת־צִיּוֹן גִּבְעַת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם", "text": "*ʿôd* *hayyôm* *benōb* *laʿămōd* *yenōp̄ēp̄* *yādô* *har* *bat*-*ṣiyyôn* *gibʿat* *yerûšālāim*", "grammar": { "*ʿôd*": "adverb - yet/still", "*hayyôm*": "definite article + noun, masculine singular - the day", "*benōb*": "preposition + proper noun - in Nob", "*laʿămōd*": "preposition + qal infinitive construct - to stand", "*yenōp̄ēp̄*": "polel imperfect, 3rd person masculine singular - he shakes/waves", "*yādô*": "noun, feminine singular + 3rd person masculine singular suffix - his hand", "*har*": "noun, masculine singular construct - mountain of", "*bat*": "noun, feminine singular construct - daughter of", "*ṣiyyôn*": "proper noun - Zion", "*gibʿat*": "noun, feminine singular construct - hill of", "*yerûšālāim*": "proper noun - Jerusalem" }, "variants": { "*ʿāmad*": "stand/remain/endure", "*nûp̄*": "wave/shake/brandish", "*har*": "mountain/hill/hill country", "*gibʿāh*": "hill/height/elevation" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Enda i dag vil han stå i Nob, løfte sin hånd mot Sions datters fjell, Jerusalems høyde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Endnu (bliver man) staaende en Dag i Nob; (saa) skal han røre sin Haand imod Zions Huses Bjerg, Jerusalems Høi.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • KJV 1769 norsk

    Enda den dagen skal han ennå være ved Nob: han skal true med hånden mot Sions datters berg, mot Jerusalems høyde.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Denne dagen skal han stanse ved Nob: han rister hånden mot Sions datters fjell, mot Jerusalems høyde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ennå i dag skal han stoppe i Nob; han vifter med sin hånd mot Sions datters fjell, mot Jerusalems høyde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Denne dagen skal han stanse ved Nob; han rister hånden mot Sions datters fjell, Jerusalemshøyden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Akkurat i dag stopper han ved Nob; han rister hånden mot datteren av Sions berg, Jerusalems høyde.

  • Coverdale Bible (1535)

    yet shal he remayne at Nob that daye. After that, shal he lift vp his honde agaynst the mount Sion, and agaynst the hill of Ierusalem.

  • Geneva Bible (1560)

    Yet there is a time that he will stay at Nob: he shall lift vp his hand towarde the mount of the daughter Zion, the hill of Ierusalem.

  • Bishops' Bible (1568)

    Yet shall he remaine at Nob that day: after that shall he lyft vp his hande against the mount of the daughter Sion the hyll of Hierusalem.

  • Authorized King James Version (1611)

    As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand [against] the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • Webster's Bible (1833)

    This very day shall he halt at Nob: he shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Yet to-day in Nob to remain, Wave its hand doth the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.

  • American Standard Version (1901)

    This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • Bible in Basic English (1941)

    This very day he is stopping at Nob; he is shaking his hand against the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • World English Bible (2000)

    This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

  • NET Bible® (New English Translation)

    This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain– at the hill of Jerusalem.

Referenced Verses

  • 1 Sam 21:1 : 1 Then David came to Nob, to Ahimelech the priest. And Ahimelech was afraid at the meeting of David and said to him, Why are you alone, and no man with you?
  • 1 Sam 22:19 : 19 And Nob, the city of the priests, he struck with the edge of the sword, both men and women, children and nursing infants, and oxen, and donkeys, and sheep, with the edge of the sword.
  • Isa 19:16 : 16 In that day Egypt shall be like women, and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shakes over it.
  • Isa 37:22 : 22 This is the word which the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
  • Zech 2:9 : 9 For, behold, I will wave My hand over them, and they shall become plunder for those who served them: and you shall know that the LORD of hosts has sent me.
  • Jer 6:23 : 23 They shall hold the bow and spear; they are cruel and have no mercy; their voice roars like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against you, O daughter of Zion.
  • Neh 11:32 : 32 And at Anathoth, Nob, Ananiah,
  • Isa 1:8 : 8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • Isa 2:2 : 2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established on the top of the mountains and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
  • Isa 10:24 : 24 Therefore thus says the Lord GOD of hosts, O my people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian: he shall strike you with a rod, and shall lift up his staff against you, as Egypt did.
  • Isa 11:15 : 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod.
  • Isa 13:2 : 2 Lift up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.