Verse 33
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be cut down, and the haughty shall be humbled.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal kutte ned greinene med voldsom kraft; de høye trær skal hugges ned, og de stolte skal bli ydmyket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, Herren, hærskarenes Herre, skal kaste av grener med frykt; og de høye av vekst skal bli hugget ned, og de stolte skal bli ydmyket.
Norsk King James
Se, Herren, hærens Herre, skal hugge grenen med frykt: og de høye skal hogges ned, og de stolte skal bli ydmyket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal hugge ned de grener som vokser stolt, og de høye skal felles, og de opphøyde skal nedverdiges.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal hogge ned treet med en øks; de stolte i høyden blir kappet av, og de høye blir ydmyket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal hogge av grenene med frykt; de høye skal bli felt, og de stolte skal bli ydmyket.
o3-mini KJV Norsk
Se, Herren, Herrenes Herre, skal hugge ned grenen med skrekk, de høye skal felles, og de hovmodige bli ydmyket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal hogge av grenene med frykt; de høye skal bli felt, og de stolte skal bli ydmyket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, Herren, hærskarenes Gud, kapper av grener med fryktelig kraft, de høye trærne hugges ned, og de stolte blir ydmyket.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Behold, the Lord, the LORD of Hosts, will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, and the lofty ones will be humbled.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.10.33", "source": "הִנֵּה הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת מְסָעֵף פֻּארָה בְּמַעֲרָצָה וְרָמֵי הַקּוֹמָה גְּדוּעִים וְהַגְּבֹהִים יִשְׁפָּלוּ", "text": "*hinnēh* *hāʾādôn* *Yhwh* *ṣebāʾôt* *mesāʿēp̄* *puʾrāh* *bemaʿărāṣāh* *werāmê* *haqqômāh* *gedûʿîm* *wehaggebōhîm* *yišpālû*", "grammar": { "*hinnēh*": "interjection - behold/look", "*hāʾādôn*": "definite article + noun, masculine singular - the Lord", "*Yhwh*": "divine name - YHWH/LORD", "*ṣebāʾôt*": "noun, feminine plural - of hosts/armies", "*mesāʿēp̄*": "piel participle, masculine singular - lopping off", "*puʾrāh*": "noun, feminine singular - branch/bough", "*bemaʿărāṣāh*": "preposition + noun, feminine singular - with terrifying power", "*werāmê*": "waw conjunction + adjective, masculine plural construct - and the tall ones of", "*haqqômāh*": "definite article + noun, feminine singular - the stature", "*gedûʿîm*": "qal passive participle, masculine plural - cut down/hewn down", "*wehaggebōhîm*": "waw conjunction + definite article + adjective, masculine plural - and the lofty ones", "*yišpālû*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - will be humbled/brought low" }, "variants": { "*sāʿap̄*": "lop off/cut away/prune", "*puʾrāh*": "branch/bough/foliage", "*maʿărāṣāh*": "terror/terrifying power/fearful force", "*qômāh*": "height/stature/tallness", "*gādaʿ*": "cut down/hew down/chop off", "*gābōah*": "high/lofty/tall/proud", "*šāp̄al*": "be low/be humbled/be brought down" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, Herren, Herren over hærskarene skal hugge bort grenene med fryktinngytende kraft. De som er høye skal bli felt, og de som er opphøyde skal bli lave.
Original Norsk Bibel 1866
See, Herren, den Herre Zebaoth, skal nedhugge de skjønne Grene med Vold, og de, som ere høie af Væxt, skulle afhugges, og de Ophøiede skulle fornedres.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.
KJV 1769 norsk
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal hogge av grenen med redsel; og de høye statuer skal bli felt, og de stolte skal ydmykes.
Norsk oversettelse av Webster
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal kutte grenene med skrekk: de høye i vekst skal hogges ned, og de storslåtte skal bringes lavt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, Herren, hærskarenes Gud, skal hogge de stolte med voldsomhet, og de høye skal kuttes ned, og de høye skal bli lave.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, Herren, hærskarenes Gud, vil hogge grenene med styrke; de høye av vekst skal hogges ned, og de stolte skal bringes lavt.
Norsk oversettelse av BBE
Se, Herren, hærskarenes Gud, hugger ned hans grener med et stort ramaskrik, og hans sterke faller, og hans høye blir brakt ned.
Coverdale Bible (1535)
But se, the LORde God of hoostes shal take awaye the proude from thence, wt feare. He shal hew downe the proude, and fel the hie mynded.
Geneva Bible (1560)
Beholde, the Lorde God of hostes shall cut off the bough with feare, and they of high stature shalbe cut off, and the hie shalbe humbled.
Bishops' Bible (1568)
But see, the Lord God of hoastes shall breake downe the bough with feare, he shall hewe downe the proude, and fell the high minded.
Authorized King James Version (1611)
Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature [shall be] hewn down, and the haughty shall be humbled.
Webster's Bible (1833)
Behold, the Lord, Yahweh of Hosts, will lop the boughs with terror: and the high of stature shall be hewn down, and the lofty shall be brought low.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is lopping a branch with violence, And the high of stature are cut down, And the lofty are become low,
American Standard Version (1901)
Behold, the Lord, Jehovah of hosts, will lop the boughs with terror: and the high of stature shall be hewn down, and the lofty shall be brought low.
Bible in Basic English (1941)
See, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down.
World English Bible (2000)
Behold, the Lord, Yahweh of Armies, will lop the boughs with terror. The tall will be cut down, and the lofty will be brought low.
NET Bible® (New English Translation)
Look, the Sovereign LORD of Heaven’s Armies, is ready to cut off the branches with terrifying power. The tallest trees will be cut down, the loftiest ones will be brought low.
Referenced Verses
- Amos 2:9 : 9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit above and his roots beneath.
- Isa 37:38 : 38 And it happened, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his place.
- Dan 4:37 : 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.
- Luke 14:11 : 11 For whoever exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
- 2 Kgs 19:21-37 : 21 This is the word that the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you. 22 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice, and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel. 23 By your messengers you have reproached the Lord, and have said, With the multitude of my chariots, I have come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down its tall cedar trees, and the choice fir trees: and I will enter into its farthest lodging, and into the forest of its Carmel. 24 I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers of besieged places. 25 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now I have brought it to pass, that you should be to lay waste fortified cities into ruinous heaps. 26 Therefore their inhabitants were of little power, they were dismayed and confounded; they were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like grain blighted before it is grown up. 27 But I know your dwelling place, your going out and your coming in, and your rage against me. 28 Because your rage against me and your tumult have come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. 29 And this shall be a sign to you: you shall eat this year what grows of itself, and in the second year what springs of the same; and in the third year, sow and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. 30 And the remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward. 31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of Mount Zion: the zeal of the LORD of hosts will perform this. 32 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a siege mound against it. 33 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. 34 For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake. 35 And it happened that night, that the angel of the LORD went out, and struck in the camp of the Assyrians one hundred eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies. 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. 37 And it happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his place.
- 2 Chr 32:21 : 21 And the LORD sent an angel who destroyed all the mighty men of valor and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame on his face to his own land. And when he entered the house of his god, his own sons killed him with the sword there.
- Job 40:11-12 : 11 Cast afar the rage of your wrath; and behold everyone that is proud, and abase him. 12 Look on everyone that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- Isa 2:11-17 : 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. 12 For the day of the LORD of hosts shall be upon everyone that is proud and lofty, and upon everyone that is lifted up, and he shall be brought low: 13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, 14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, 15 And upon every high tower, and upon every fortified wall, 16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. 17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
- Isa 10:16-19 : 16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, shall send among his fat ones leanness; and under his glory, he shall kindle a burning like the burning of a fire. 17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; 18 And shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer faints. 19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
- Isa 37:24-36 : 24 By your servants you have reproached the Lord, and have said, By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down its tall cedars and its choice fir trees: and I will enter the height of its border, the forest of its Carmel. 25 I have dug, and drunk water; and with the sole of my feet I have dried up all the rivers of besieged places. 26 Have you not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? Now have I brought it to pass, that you should lay waste fortified cities into ruinous heaps. 27 Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as grain blighted before it is grown up. 28 But I know your abode, and your going out, and your coming in, and your rage against me. 29 Because your rage against me and your tumult have come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. 30 And this shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself; and the second year what springs of the same: and in the third year sow, and reap, and plant vineyards, and eat their fruit. 31 And the remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward: 32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and those who escape out of Mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. 33 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor build a siege ramp against it. 34 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. 35 For I will defend this city to save it for my own sake, and for my servant David's sake. 36 Then the angel of the LORD went forth, and struck down in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.