Verse 10
All they will speak and say to you, Have you also become weak as we? Have you become like us?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle skal de tale til deg og si: 'Er du blitt svak som oss? Du er blitt lik oss.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alle de skal ta til orde og si til deg: ‘Er du også blitt svak som vi? Har du blitt som oss?’
Norsk King James
Alle skal tale og si til deg: Er du også blitt svak som vi? Er du blitt lik oss?
Modernisert Norsk Bibel 1866
De svarer alle og sier til deg: "Du er blitt like svak som vi, du har blitt som oss."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle sammen skal tale til deg og si: 'Også du er blitt svak som oss, du har blitt lik oss.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal alle tale og si til deg: Er du også blitt svak som vi? Har du blitt som oss?
o3-mini KJV Norsk
Alle skal tale til deg og si: 'Har du også blitt svak som oss? Har du blitt lik oss?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal alle tale og si til deg: Er du også blitt svak som vi? Har du blitt som oss?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De vil alle si til deg: 'Du er også blitt svak som oss, du er blitt lik oss.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They all respond and say to you, 'You too have become weak as we are; you have become like us!'
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.14.10", "source": "כֻּלָּ֣ם יַֽעֲנ֔וּ וְיֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ גַּם־אַתָּ֛ה חֻלֵּ֥יתָ כָמ֖וֹנוּ אֵלֵ֥ינוּ נִמְשָֽׁלְתָּ׃", "text": "All-of-them *yaʿănû* and-*yōʾmǝrû* to-you: Also-you *ḥullêtā* like-us, to-us *nimšāltā*.", "grammar": { "*yaʿănû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will answer", "*yōʾmǝrû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will say", "*ḥullêtā*": "pual perfect, 2nd masculine singular - you have been weakened", "*nimšāltā*": "niphal perfect, 2nd masculine singular - you have been made like/compared" }, "variants": { "*yaʿănû*": "answer/respond/reply", "*yōʾmǝrû*": "say/speak/tell", "*ḥullêtā*": "have been weakened/made sick/made feeble", "*nimšāltā*": "have been made like/have been compared/have become similar to" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle skal de svare og si til deg: 'Også du er blitt maktesløs som vi, du har blitt lik oss.'
Original Norsk Bibel 1866
De alle, de svare og sige til dig: Du er og bleven svag som vi, du er bleven os lig.
King James Version 1769 (Standard Version)
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
KJV 1769 norsk
Alle skal de tale og si til deg: Er du også blitt svak som oss? Er du blitt lik oss?
Norsk oversettelse av Webster
Alle skal de tale og si til deg: Er også du blitt svak som oss? Er du blitt lik oss?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle disse svarer og sier til deg: Du er også blitt svak som oss! Du er blitt lik oss!
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle skal svare og si til deg: Er du også blitt svak som vi? Er du blitt lik oss?
Norsk oversettelse av BBE
De svarer alle deg og sier: Har du blitt svak som oss? Er du blitt som vi er?
Coverdale Bible (1535)
that they maye all (one after another) synge and speake vnto the. Art thou wounded also as we? art thou become like vnto vs?
Geneva Bible (1560)
All they shall crie, and saie vnto thee, Art thou become weake also as we? Art thou become like vnto vs?
Bishops' Bible (1568)
That they may all aunswere and speake vnto thee, Art thou become weake also as we? Art thou become lyke vnto vs?
Authorized King James Version (1611)
All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
Webster's Bible (1833)
All they shall answer and tell you, Are you also become weak as we? are you become like us?
Young's Literal Translation (1862/1898)
All of them answer and say unto thee, Even thou hast become weak like us! Unto us thou hast become like!
American Standard Version (1901)
All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
Bible in Basic English (1941)
They all make answer and say to you, Have you become feeble like us? have you been made even as we are?
World English Bible (2000)
They all will answer and ask you, "Have you also become as weak as we are? Have you become like us?"
NET Bible® (New English Translation)
All of them respond to you, saying:‘You too have become weak like us! You have become just like us!
Referenced Verses
- Ps 49:6-9 : 6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; 7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: 8 For the redemption of their soul is precious, and it ceases forever: 9 That he should still live forever, and not see corruption. 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. 11 Their inward thought is that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. 12 Nevertheless, man being in honor abides not: he is like the beasts that perish. 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. 14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
- Ps 49:20 : 20 Man that is in honor, and does not understand, is like the beasts that perish.
- Ps 82:6-7 : 6 I have said, 'You are gods, and all of you are children of the Most High.' 7 But you shall die like men, and fall like one of the princes.
- Eccl 2:16 : 16 For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, since what now is will all be forgotten in the days to come. And how does the wise man die? Just like the fool.
- Ezek 32:21 : 21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with those who help him: they have gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
- Luke 16:20-23 : 20 And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, 21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores. 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.