Verse 1
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which is on the head of the fertile valleys of those who are overcome with wine!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ve overmotet i Efraim, stoltheten til de berusede, og den falmende blomsten av hans storhet, som er høyt hevet på den fruktbare dalen, til de som er beruset av vin!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ve over den stolte krone, over Efraims drankere, hvis strålende skjønnhet er som en visnet blomst, som ligger på toppen av de frodige dalene til dem som er overvunnet av vin.
Norsk King James
Ve over kronen av stolthet, over berusede i Efraim, hvis strålende skjønnhet er en visnende blomst, som pryder hodet på den fete dalens hoder til dem som blir overvunnet av vin!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ve den stolte krone, de berusede av Efraim, hvis flotte prydelse er som en vissen blomst, som står over den fruktbare dal. Ja, ve dem som vakler i vinrus!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ve menneskene av den stolte kransen til Efraims berusede menn, og til den visnende blomsten, den skjønne herlighetens pryd, som er på toppen av den frodige dalen, de som er overveldet av vin.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ve over stolthetens krone, over Efraims drankere, hvis strålende skjønnhet er som en visnende blomst, som ligger på hodet av de fete daler, dem som beseires av vin!
o3-mini KJV Norsk
Ve til stolthetens krone, til de berusede i Efraim, hvis strålende prakt er som en visnet blomst, som pryder de fete dalers topp hos dem som overlates til vin!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ve over stolthetens krone, over Efraims drankere, hvis strålende skjønnhet er som en visnende blomst, som ligger på hodet av de fete daler, dem som beseires av vin!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ve kransen av stolthet hos de fulle av Efrafim, og den visnende skjønnheten av hans prakt, som er på hodet av den feite dalen som er rammet av vin.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Woe to the proud crown of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those overcome by wine.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.28.1", "source": "הוֹי עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכֹּרֵי אֶפְרַיִם וְצִיץ נֹבֵל צְבִי תִפְאַרְתּוֹ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ גֵּיא־שְׁמָנִים הֲלוּמֵי יָיִן", "text": "*Hôy* *ʿăṭeret* *gēʾût* *šikkōrēy* *ʾep̄rayim* *wə-ṣîṣ* *nōḇēl* *ṣəḇî* *tip̄ʾartô* *ʾăšer* on-*rōʾš* *gēyʾ*-*šəmānîm* *hălûmēy* *yāyîn*", "grammar": { "*Hôy*": "interjection - woe/alas", "*ʿăṭeret*": "construct state, feminine singular noun - crown of", "*gēʾût*": "feminine singular noun - pride/arrogance", "*šikkōrēy*": "construct state, masculine plural participle - drunkards of", "*ʾep̄rayim*": "proper noun - Ephraim", "*wə-ṣîṣ*": "conjunction + masculine singular noun - and flower/blossom", "*nōḇēl*": "masculine singular participle - fading/withering", "*ṣəḇî*": "masculine singular construct - beauty/glory of", "*tip̄ʾartô*": "feminine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his splendor/glory", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*rōʾš*": "masculine singular noun - head", "*gēyʾ*": "masculine singular construct - valley of", "*šəmānîm*": "masculine plural noun - fatness/fertility", "*hălûmēy*": "masculine plural construct participle - those struck by", "*yāyîn*": "masculine singular noun - wine" }, "variants": { "*Hôy*": "woe/alas/ho/ah", "*gēʾût*": "pride/majesty/arrogance/excellence", "*nōḇēl*": "fading/withering/drooping", "*ṣəḇî*": "beauty/glory/ornament/gazelle", "*šəmānîm*": "fatness/fertility/richness", "*hălûmēy*": "struck by/overcome by/stunned by" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ve den stolte krans av Efraims drukne, og den visnende blomst av deres herlige skjønnhet, som er på toppen av den fruktbare dalen, de er overvunnet av vin.
Original Norsk Bibel 1866
Vee den hovmodige Krone, de Drukne af Ephraim! hvis deilige Prydelse er et affaldet Blomster, som (staaer) ovenover den (meget) fede Dal, (ja vee dem), som tumle om af Viin!
King James Version 1769 (Standard Version)
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
KJV 1769 norsk
Ve til den stolte kransen, til de berusede i Efraim, hvis strålende skjønnhet er en visnende blomst, som er på hodet av de fete dalene av dem som er overveldet av vin!
Norsk oversettelse av Webster
Ve til stolthetens krone, til Efraims drinkfeldige, og til den visnende blomst av hans herlige skjønnhet, som er på toppen av den fruktbare dalen, til dem som overvinnes av vin!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ve den stolte kransen til Efraims drukne menn, og den falmende blomsten av hans herlighets skjønnhet, som er på toppen av den fruktbare dalen til de som er overveldet av vin.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ve til stolthetens krone for Efraims drukkenbolter, til den visnende blomsten av hans herlige skjønnhet, som ligger på toppen av den frodige dalen til de som er beseiret av vin!
Norsk oversettelse av BBE
Å, stolthetens krone til de som er gitt over til vin i Efraim, og den visne blomsten av hans herlighet som er på hodet til de som er overvunnet av sterk drikk!
Coverdale Bible (1535)
Wo be to ye crowne of pryde, to ye dronke Ephraemites, and to the faydinge floure, to the glory of his pope, yt is vpo the toppe of the pleteous valley: which me be ouerladen wt wyne.
Geneva Bible (1560)
Woe to the crowne of pride, the drunkards of Ephraim: for his glorious beautie shall be a fading flowre, which is vpon the head of the valley of them that be fat, and are ouercome with wine.
Bishops' Bible (1568)
Wo be vnto the crowne of pryde, euen to the drunken people of Ephraim, whose great pompe is as a floure that fadeth away vpon the head of the valley of suche as be in wealth, and are ouerladen with wine.
Authorized King James Version (1611)
¶ Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are] on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
Webster's Bible (1833)
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of those who are overcome with wine!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wo `to' the proud crown of the drunkards of Ephraim. And the fading flower of the beauty of his glory, That `is' on the head of the fat valley of the broken down of wine.
American Standard Version (1901)
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine!
Bible in Basic English (1941)
Ho! crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim, and the dead flower of his glory which is on the head of those who are overcome by strong drink!
World English Bible (2000)
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those who are overcome with wine!
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Will Judge Samaria The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed, the withering flower, its beautiful splendor, situated at the head of a rich valley, the crown of those overcome with wine.
Referenced Verses
- Hos 7:5 : 5 On the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he reaches out his hand with scorners.
- Isa 28:3-4 : 3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled underfoot: 4 And the glorious beauty, which is on the head of the fertile valley, shall be a fading flower, and like the early fruit before the summer; which when he who looks upon it sees, while it is yet in his hand he eats it up.
- Isa 28:7 : 7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up by wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
- Hos 4:11 : 11 Harlotry and wine and new wine take away the heart.
- Hos 5:5 : 5 And the pride of Israel testifies to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
- Hos 6:10 : 10 I have seen a horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
- Amos 2:8 : 8 They lie down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
- Amos 2:12 : 12 But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Do not prophesy.
- Amos 6:1 : 1 Woe to those who are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, who are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!
- Amos 6:6 : 6 Who drink wine in bowls, and anoint themselves with the finest ointments: but are not grieved for the affliction of Joseph.
- 2 Kgs 14:25-27 : 25 He restored the territory of Israel from the entrance of Hamath to the Sea of the Arabah, according to the word of the LORD God of Israel, which He spoke through His servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-Hepher. 26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter, for there was no one left free, no help at all for Israel. 27 And the LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
- 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-Pileser king of Assyria, and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
- 2 Kgs 18:10-12 : 10 At the end of three years they captured it. So, in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. 11 The king of Assyria carried Israel away to Assyria and placed them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes, 12 because they did not obey the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD had commanded, and neither would they listen to them nor do them.
- 2 Chr 28:6 : 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah one hundred and twenty thousand in one day, all valiant men, because they had forsaken the LORD God of their fathers.
- 2 Chr 30:6-7 : 6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, You children of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and He will return to you who are escaped out of the hand of the kings of Assyria. 7 And do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as you see.
- Prov 23:29 : 29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
- Isa 5:11 : 11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who continue until night, till wine inflames them!
- Isa 5:22 : 22 Woe to those who are mighty to drink wine, and men of strength to mix strong drink:
- Isa 7:8-9 : 8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within sixty-five years Ephraim shall be broken, that it will not be a people. 9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not believe, surely you shall not be established.
- Isa 8:4 : 4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
- Isa 9:9 : 9 And all the people will know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, who say in the pride and stubbornness of heart,