Verse 3
At the noise of the tumult the people fled; at your rising, the nations were scattered.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ved lyden av uro flykter folkene; når du reiser deg, skjelver nasjonene for din makt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ved lyden av bråket flyktet folkene; når du reiser deg, ble nasjonene spredt.
Norsk King James
Ved lyden av uroen flyktet folket; når du hever deg, blir nasjonene spredt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folkeslagene flyktet ved lyden av uroen; nasjonene ble spredt da du reiste deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ved lyden av tumult vender folk seg bort, ved din opphøyelse spredes nasjonene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved lyden av tumult flyktet folkene, ved at du reiste deg ble nasjonene spredt.
o3-mini KJV Norsk
Ved tordenen fra tumulten flyktet folket; da du steg opp, ble nasjonene spredt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved lyden av tumult flyktet folkene, ved at du reiste deg ble nasjonene spredt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved lyden av larmen flyktet folkene, ved din opphøyelse ble nasjonene spredt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
At the sound of the tumult, peoples flee; when You are exalted, nations are scattered.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.33.3", "source": "מִקּוֹל הָמוֹן נָדְדוּ עַמִּים מֵרוֹמְמֻתֶךָ נָפְצוּ גּוֹיִם", "text": "From-*qôl* *hāmôn* *nādədû* *ʿammîm* from-*rôməmutekā* *nāpəṣû* *gôyim*", "grammar": { "*qôl*": "noun, masculine singular construct - voice/sound of", "*hāmôn*": "noun, masculine singular - multitude/tumult/noise", "*nādədû*": "Qal perfect, 3rd person plural - they fled/scattered", "*ʿammîm*": "noun, masculine plural - peoples", "*rôməmutekā*": "noun, feminine singular construct + 2nd person masculine singular suffix - your exaltation/lifting up", "*nāpəṣû*": "Qal perfect, 3rd person plural - they were scattered/dispersed", "*gôyim*": "noun, masculine plural - nations" }, "variants": { "*qôl*": "voice/sound/noise", "*hāmôn*": "tumult/multitude/noise/roar", "*nādədû*": "they fled/they scattered/they wandered", "*ʿammîm*": "peoples/nations/tribes", "*rôməmutekā*": "your exaltation/your being lifted up/your arising", "*nāpəṣû*": "they were scattered/they dispersed/they fled", "*gôyim*": "nations/peoples/gentiles" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folkeslag flykter for din tordenrøst. Når du reiser deg, spres folkene.
Original Norsk Bibel 1866
Folkene flyede for Mangfoldigheds Lyd; Hedningerne ere adspredte, fordi du ophøiede dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
KJV 1769 norsk
Ved lyden av tumult flyktet folket; ved din opphøyelse ble nasjonene spredt.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tordens brøl flykter folkene; når du reiser deg, spres nasjonene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved lyden av din røst flykter folkene, ved din opphøyelse er nasjonene spredt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved støyen fra tumulten flykter folket; når du reiser deg, blir nasjonene spredt.
Norsk oversettelse av BBE
Ved den høye lyden har folkene flyktet; ved din opptreden har nasjonene spredt seg i alle retninger.
Coverdale Bible (1535)
Graute that the people maye fle at the anger of thy voyce, & that at thy vpstondinge the Gentiles maye be scatred abrode,
Geneva Bible (1560)
At the noise of the tumult, the people fled: at thine exalting the nations were scattered.
Bishops' Bible (1568)
At that confuse noyse the people fled, and at thine exaltyng the heathen were scattered.
Authorized King James Version (1611)
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
Webster's Bible (1833)
At the noise of the thunder the peoples are fled; at the lifting up of yourself the nations are scattered.
Young's Literal Translation (1862/1898)
From the voice of a multitude fled have peoples, From thine exaltation scattered have been nations.
American Standard Version (1901)
At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of thyself the nations are scattered.
Bible in Basic English (1941)
At the loud noise the peoples have gone in flight; at your coming up the nations have gone in all directions.
World English Bible (2000)
At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
NET Bible® (New English Translation)
The nations run away when they hear a loud noise; the nations scatter when you spring into action!
Referenced Verses
- Ps 46:6 : 6 The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
- Isa 10:13-14 : 13 For he says, By the strength of my hand, I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the boundaries of the people, and have robbed their treasures, and I have brought down the inhabitants like a valiant man; 14 And my hand has found as a nest the riches of the people: and as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped.
- Isa 10:32-34 : 32 As yet he shall remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be cut down, and the haughty shall be humbled. 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by the Mighty One.
- Isa 17:12-14 : 12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! 13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far away, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. 14 And behold, at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of those who spoil us, and the lot of those who rob us.
- Isa 37:11-18 : 11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered? 12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? 13 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah? 14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD. 15 And Hezekiah prayed to the LORD, saying, 16 O LORD of hosts, God of Israel, who dwells between the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth: You have made heaven and earth. 17 Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their countries,
- Isa 37:29-36 : 29 Because your rage against me and your tumult have come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. 30 And this shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself; and the second year what springs of the same: and in the third year sow, and reap, and plant vineyards, and eat their fruit. 31 And the remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward: 32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and those who escape out of Mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. 33 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor build a siege ramp against it. 34 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. 35 For I will defend this city to save it for my own sake, and for my servant David's sake. 36 Then the angel of the LORD went forth, and struck down in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.
- Isa 59:16-18 : 16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his own arm brought salvation to him; and his righteousness, it sustained him. 17 For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. 18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the coastlands he will repay recompense.