Verse 18
For Sheol cannot praise You, death cannot celebrate You: those who go down into the pit cannot hope for Your truth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For dødsriket kan ikke prise deg; døden kan ikke lovprise deg. De som går ned i graven, kan ikke håpe på din trofasthet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke hylle deg; de som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
Norsk King James
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke ære deg; de som går ned til graven kan ikke håpe på din tro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke lovsynge deg. De som går ned i gropen, kan ikke håpe på din sannhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke lovprise deg; de som drar ned i graven både kan ikke håpe på at de skal dele din trofasthet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg: de som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
o3-mini KJV Norsk
«For graven kan ikke prise deg, og døden feire deg; de som går ned i avgrunnen, kan ikke håpe på din trofasthet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg: de som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dødsriket vil ikke prise deg, døden vil ikke lovprise deg; de som går ned i graven kan ikke vente på din trofasthet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For Sheol cannot thank You, death cannot praise You. Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.38.18", "source": "כִּ֣י לֹ֥א שְׁא֛וֹל תּוֹדֶ֖ךָּ מָ֣וֶת יְהַלְלֶ֑ךָּ לֹֽא־יְשַׂבְּר֥וּ יֽוֹרְדֵי־ב֖וֹר אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃", "text": "For not *šəʾôl* *tôdekā* *māwet* *yəhalləlekā* not-*yəśabbərû* *yôrədê*-*bôr* to-*ʾămittekā*.", "grammar": { "*šəʾôl*": "feminine singular noun - Sheol", "*tôdekā*": "hiphil imperfect, 3rd person feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - she thanks you", "*māwet*": "masculine singular noun - death", "*yəhalləlekā*": "piel imperfect, 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - he praises you", "*yəśabbərû*": "piel imperfect, 3rd person masculine plural - they hope", "*yôrədê*": "qal participle masculine plural construct - those going down to", "*bôr*": "masculine singular noun - pit", "*ʾămittekā*": "feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - your truth" }, "variants": { "*šəʾôl*": "Sheol, underworld, grave", "*tôdekā*": "she thanks you, she praises you", "*māwet*": "death, dying", "*yəhalləlekā*": "he praises you, he celebrates you", "*yəśabbərû*": "they hope, they wait for, they expect", "*yôrədê*": "those going down to, those descending to", "*bôr*": "pit, cistern, dungeon", "*ʾămittekā*": "your truth, your faithfulness, your reliability" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke lovsynge deg. De som går ned i graven kan ikke håpe på din sannhet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Graven kan ikke takke dig, Døden (kan ikke) love dig; de, som nedfare i Hulen, kunne ei vente paa din Sandhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
KJV 1769 norsk
For graven kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg. De som går ned i avgrunnen kan ikke håpe på din sannhet.
Norsk oversettelse av Webster
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke feire deg; de som går ned i graven, kan ikke håpe på din sannhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Sheol priser deg ikke, døden lover deg ikke, de som går ned til graven håper ikke på din sannhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For dødsriket priser deg ikke, døden feirer deg ikke; de som går ned i graven, håper ikke på din trofasthet.
Norsk oversettelse av BBE
For dødsriket kan ikke prise deg, døden kan ikke gi deg ære; de som går ned i graven har ingen håp i din nåde.
Coverdale Bible (1535)
For hell prayseth not the, death doth not magnifie the. They that go downe into the graue, prayse not thy treuth:
Geneva Bible (1560)
For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth.
Bishops' Bible (1568)
For hell prayseth not thee, death doth not magnifie thee: they that go downe into the graue prayse not thy trueth:
Authorized King James Version (1611)
For the grave cannot praise thee, death can [not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
Webster's Bible (1833)
For Sheol can't praise you, death can't celebrate you: Those who go down into the pit can't hope for your truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.
American Standard Version (1901)
For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
Bible in Basic English (1941)
For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.
World English Bible (2000)
For Sheol can't praise you. Death can't celebrate you. Those who go down into the pit can't hope for your truth.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the Pit do not anticipate your faithfulness.
Referenced Verses
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave where you go.
- Ps 6:5 : 5 For in death there is no remembrance of You: in the grave, who shall give You thanks?
- Ps 30:9 : 9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
- Num 16:33 : 33 They, and all that belonged to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
- Ps 88:10-11 : 10 Will you show wonders to the dead? Shall the dead arise and praise you? Selah. 11 Shall your lovingkindness be declared in the grave, or your faithfulness in destruction?
- Ps 115:17-18 : 17 The dead do not praise the LORD, nor any who go down into silence. 18 But we will bless the LORD from this time forth and forevermore. Praise the LORD.
- Prov 14:32 : 32 The wicked is banished in his wickedness, but the righteous has hope in his death.
- Matt 8:12 : 12 But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 25:46 : 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
- Luke 16:26-31 : 26 And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who would pass from here to you cannot; neither can they pass to us who would come from there. 27 Then he said, I pray you therefore, father, that you would send him to my father's house: 28 For I have five brothers; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment. 29 Abraham said to him, They have Moses and the prophets; let them hear them. 30 And he said, No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will repent. 31 And he said to him, If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be persuaded though one rose from the dead.