Verse 23

But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men de hørte ikke og bøyde ikke øret, men lukket seg for å ikke høre og motta instruksjoner.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men de adlød ikke, heller ikke bøyde de sitt øre, men gjorde sine nakker stive, slik at de ikke skulle høre, og kunne ikke ta instruksjon.

  • Norsk King James

    Men de adlød ikke, heller ikke bøyde de sitt øre, men gjorde nakken stiv, slik at de ikke ville høre eller ta imot veiledning.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de hørte ikke og vendte ikke sitt øre, men de gjorde nakken hard, så de ikke ville høre og ikke tok imot formaning.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men de hørte ikke og vendte ikke øret til meg, men de gjorde nakken hard for å ikke høre og ikke ta imot formaning.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men de adlød ikke, heller ikke bøyde de øret, men gjorde nakken stiv, slik at de ikke skulle høre, heller ikke motta instruksjon.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men de hørte ikke etter; de bøyde ikke øret, men gjorde nakken hard slik at de verken ville høre eller ta imot læren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men de adlød ikke, heller ikke bøyde de øret, men gjorde nakken stiv, slik at de ikke skulle høre, heller ikke motta instruksjon.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de lyttet ikke og bøyde ikke sitt øre, men gjorde sin nakke stiv for å ikke høre og ikke ta imot rettledning.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Yet they did not listen or incline their ear. They stiffened their necks and would not listen or take correction.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.17.23", "source": "וְלֹ֣א שָֽׁמְע֔וּ וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֣י *שומע **שְׁמ֔וֹעַ וּלְבִלְתִּ֖י קַ֥חַת מוּסָֽר׃", "text": "And-not *šāmĕʿû* and-not *hiṭṭû* direct-object-marker-*ʾoznām* and-*yyaqšû* direct-object-marker-*ʿorpām* to-not *šĕmôaʿ* and-to-not *qaḥat* *mûsār*", "grammar": { "*šāmĕʿû*": "qal perfect 3rd person common plural - they heard/listened", "*hiṭṭû*": "hiphil perfect 3rd person common plural - they inclined", "*ʾoznām*": "feminine singular noun + 3rd person masculine plural suffix - their ear", "*yyaqšû*": "hiphil imperfect with waw consecutive 3rd person masculine plural - they stiffened", "*ʿorpām*": "masculine singular noun + 3rd person masculine plural suffix - their neck", "*šĕmôaʿ*": "qal infinitive construct - to hear/listen", "*qaḥat*": "qal infinitive construct - to take/receive", "*mûsār*": "masculine singular noun - instruction/discipline" }, "variants": { "*šāmĕʿû*": "heard/listened/obeyed", "*hiṭṭû*": "inclined/turned/bent", "*yyaqšû*": "stiffened/hardened/made stubborn", "*mûsār*": "instruction/discipline/correction" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men de adlød ikke og vendte ikke øret til, men gjorde sin nakke stiv for ikke å høre og ta imot irettesettelse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de hørte ikke og bøiede ikke deres Øre, men forhærdede deres Nakke, (at de vilde) ikke høre og ei annamme Tugt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

  • KJV 1769 norsk

    Men de adlød ikke, og lutet heller ikke øret sitt, men gjorde nakken sin stiv for å ikke høre, eller ta imot veiledning.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men de hørte ikke, de vendte heller ikke sitt øre, men gjorde sine nakker stive, for å ikke høre og ikke ta imot instruksjon.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de lyttet ikke og vendte ikke øret sitt til, men gjorde nakken stiv for ikke å høre og for ikke å ta imot rettledning.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men de hørte ikke, ei heller bøyde de sitt øre, men gjorde sine nakker stive, for at de ikke skulle høre, og for at de ikke skulle motta instruksjon.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men de ga ingen oppmerksomhet og ville ikke lytte, men de gjorde nakken stiv slik at de ikke skulle lytte og ikke få opplæring.

  • Coverdale Bible (1535)

    How be it they obeyed me not, nether herkened they vnto me: but were obstinate & stubburne, ad nether obeyed me, ner receaued my correccion.

  • Geneva Bible (1560)

    But they obeied not, neither inclined their eares, but made their neckes stiffe and would not heare, nor receiue correction.

  • Bishops' Bible (1568)

    Howbeit they obeyed me not, neither hearkened they vnto me: but were obstinate & stubburne, and neither obeyed me, nor receaued my correction.

  • Authorized King James Version (1611)

    But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

  • Webster's Bible (1833)

    But they didn't listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they have not hearkened nor inclined their ear, And they stiffen their neck not to hear, And not to receive instruction.

  • American Standard Version (1901)

    But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

  • Bible in Basic English (1941)

    But they gave no attention and would not give ear, but they made their necks stiff so that they might not give ear and might not get teaching.

  • World English Bible (2000)

    But they didn't listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.’

Referenced Verses

  • Prov 29:1 : 1 He who is often reproved and hardens his neck shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Jer 19:15 : 15 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
  • Jer 11:10 : 10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
  • Acts 7:51 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Jer 32:33 : 33 And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
  • Ezek 20:21 : 21 Nevertheless the children rebelled against me: they did not walk in my statutes, nor kept my judgments to do them, which if a man does, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
  • Zeph 3:7 : 7 I said, Surely you will fear me, you will receive instruction; so their dwelling should not be cut off, however I punished them: but they rose early, and corrupted all their deeds.
  • Zech 7:11-12 : 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear. 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.
  • Isa 48:4 : 4 Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow as bronze;
  • Jer 7:24-26 : 24 But they did not listen, nor incline their ear, but walked in their own counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: 26 Yet they did not listen to me, nor incline their ear, but stiffened their neck: they did worse than their fathers.
  • Jer 7:28 : 28 But you shall say to them, This is a nation that does not obey the voice of the LORD their God, nor receive correction: truth has perished, and is cut off from their mouth.
  • Jer 6:8 : 8 Be instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from you; lest I make you desolate, a land not inhabited.
  • Ps 50:17 : 17 Seeing you hate instruction, and cast My words behind you.
  • Prov 1:3 : 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • Prov 1:5 : 5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain wise counsel;
  • Prov 5:12 : 12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • Prov 8:10 : 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • John 3:19-21 : 19 This is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. 21 But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.
  • Jer 35:15 : 15 I have sent also to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return now every man from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but you have not inclined your ear, nor listened to me.
  • Ezek 20:13 : 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they did not walk in my statutes, and they despised my judgments, which if a man does, he shall even live in them; and they greatly polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.
  • Ezek 20:16 : 16 Because they despised my judgments, and did not walk in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
  • Jer 16:11-12 : 11 Then you shall say to them, Because your fathers have forsaken me, says the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and have not kept my law. 12 And you have done worse than your fathers, for behold, each one walks after the imagination of his evil heart, so that you do not listen to me.