Verse 6
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal være som en busk i ørkenen og vil ikke se godt når det kommer. Men han skal bo i ugjestmilde, tørre steder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For han skal være som en busk i ørkenen og skal ikke se når det gode kommer; men skal bo i de tørre steder i ødemarken, i et salt land og uten innbygger.
Norsk King James
For han skal være som et tornerike i ørkenen, og skal ikke se når det gode kommer; men skal bo i øde områder, i et saltet, ubebodd land.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal være som et ensomt tre på en øde mark og skal ikke se når gode tider kommer; men han skal bo i øde steder i ørkenen, et salt land hvor man ikke kan bo.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han skal være som en busk i ørkenen og ikke se noe godt komme. Han skal bo i uttørkede steder i ødemarken, i et salt land hvor ingen bor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For han skal være som en busk i ørkenen og skal ikke se når det gode kommer; men skal bo i de tørre stedene i villmarken, i et saltland som ikke er bebodd.
o3-mini KJV Norsk
For han skal være som heida i ørkenen og vil ikke oppleve når det gode kommer, men han skal bo på de uttørkede stedene i ødemarken, i et salt og øde land.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For han skal være som en busk i ørkenen og skal ikke se når det gode kommer; men skal bo i de tørre stedene i villmarken, i et saltland som ikke er bebodd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal være som en busk i ørkenen, og han ser ikke når lykken kommer, men skal bo steder der ingen bor, i den salte ødemarken.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They will be like a shrub in the desert, dwelling in a parched place in the wilderness, in a land of salt where no one lives, and will not see when prosperity comes.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.17.6", "source": "וְהָיָה֙ כְּעַרְעָ֣ר בָּֽעֲרָבָ֔ה וְלֹ֥א יִרְאֶ֖ה כִּי־יָ֣בוֹא ט֑וֹב וְשָׁכַ֤ן חֲרֵרִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֶ֥רֶץ מְלֵחָ֖ה וְלֹ֥א תֵשֵֽׁב׃", "text": "And-*hāyâ* like-*ʿarʿār* in-the-*ʿărābâ* and-not *yirʾeh* when-*yābôʾ* *ṭôb* and-*šākan* *ḥărērîm* in-the-*midbār* *ʾereṣ* *mĕlēḥâ* and-not *tēšēb*", "grammar": { "*hāyâ*": "qal perfect 3rd person masculine singular - he will be", "*ʿarʿār*": "masculine singular noun - juniper/shrub/destitute one", "*ʿărābâ*": "feminine singular noun with definite article - the desert plain", "*yirʾeh*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - he will see", "*yābôʾ*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - it comes", "*ṭôb*": "masculine singular adjective/noun - good", "*šākan*": "qal perfect 3rd person masculine singular - he will dwell", "*ḥărērîm*": "masculine plural noun - parched places/heat", "*midbār*": "masculine singular noun with definite article - the wilderness/desert", "*ʾereṣ*": "construct state, feminine singular - land of", "*mĕlēḥâ*": "feminine singular adjective - salt/barren", "*tēšēb*": "qal imperfect 3rd person feminine singular - it will be inhabited" }, "variants": { "*ʿarʿār*": "juniper/shrub/destitute one/naked one", "*ʿărābâ*": "desert plain/wilderness/Arabah", "*ḥărērîm*": "parched places/heat/burnt areas", "*mĕlēḥâ*": "salt/barren/sterile" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han skal være som et ensomt tre i ødemarken og vil ikke se når det gode kommer, men skal bo i tørre steder i ørkenen, i en salt og ubefolket jord.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal være som et eenligt (Træ) paa en øde Mark, og skal ikke see, naar Godt skal komme; men han skal boe i de forbrændte (Stæder) i Ørken, i et salt Land, og du skal ikke kunne blive (der).
King James Version 1769 (Standard Version)
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
KJV 1769 norsk
Han skal være som buskene i ørkenen og ikke se når det gode kommer, men skal bo i de tørre steder i ødemarken, i et saltland uten innbyggere.
Norsk oversettelse av Webster
For han skal være som en busk i ørkenen, og skal ikke se når det gode kommer, men skal bo på tørre steder i villmarken, et saltland uten innbyggere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han skal være som en naken busk i ørkenen, og han ser ikke når det gode kommer, men bor i tørre steder i villmarken, et saltland uten innbyggere.
Norsk oversettelse av ASV1901
For han skal bli som en busk i ørkenen, og han skal ikke se når det gode kommer, men skal bo på skrinn jord i ørkenen, i et saltland uten beboere.
Norsk oversettelse av BBE
For han vil være som buskas i høylandet og vil ikke se når det gode kommer; men hans bosted vil være de tørre stedene i ødemarken, i et salt og ubebodd land.
Coverdale Bible (1535)
He shall be like the heeth, that groweth in the wildernes. As for the good thinge that is for to come, he shall not se it: but dwell in a drie place off the wildernes, in a salt and vnoccupied londe.
Geneva Bible (1560)
For he shall be like the heath in the wildernesse, and shall not see when any good commeth, but shall inhabite the parched places in the wildernesse, in a salt land, and not inhabited.
Bishops' Bible (1568)
He shalbe like the heath that groweth in wildernesse: As for the good thyng that is for to come, he shall not see it, but dwell in a drye place of the wildernesse, in a salt and vnoccupied lande.
Authorized King James Version (1611)
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, [in] a salt land and not inhabited.
Webster's Bible (1833)
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he hath been as a naked thing in a desert, And doth not see when good cometh, And hath inhabited parched places in a wilderness, A salt land, and not inhabited.
American Standard Version (1901)
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
Bible in Basic English (1941)
For he will be like the brushwood in the upland, and will not see when good comes; but his living-place will be in the dry places in the waste land, in a salt and unpeopled land.
World English Bible (2000)
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
NET Bible® (New English Translation)
They will be like a shrub in the arid rift valley. They will not experience good things even when they happen. It will be as though they were growing in the stony wastes in the wilderness, in a salt land where no one can live.
Referenced Verses
- Deut 29:23 : 23 And that the whole land is brimstone, salt, and burning, that it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger and in his wrath:
- Jer 48:6 : 6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
- Job 20:17 : 17 He shall not see the rivers, the streams, the brooks of honey and butter.
- Job 39:6 : 6 Whose home I have made the wilderness, and the barren land his dwelling.
- Ps 1:4 : 4 The ungodly are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
- Ps 92:7 : 7 When the wicked spring up like the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is so they may be destroyed forever.
- Ps 129:6-8 : 6 Let them be as the grass upon the housetops, which withers before it grows up: 7 With which the mower does not fill his hand, nor he who binds sheaves his bosom. 8 Neither do those who go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
- Isa 1:30 : 30 For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
- Judg 9:45 : 45 And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, killed the people who were in it, and tore down the city, and sowed it with salt.
- 2 Kgs 7:2 : 2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.
- 2 Kgs 7:19-20 : 19 And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof. 20 And so it happened to him: for the people trampled him in the gate, and he died.
- Job 8:11-13 : 11 Can the rush grow up without mire? Can the reed grow without water? 12 While it is still green and not cut down, it withers before any other herb. 13 So are the paths of all that forget God; the hypocrite's hope shall perish:
- Job 15:30-34 : 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth he shall go away. 31 Let not him who is deceived trust in vanity, for emptiness shall be his recompense. 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and cast off his flower as the olive. 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
- Ezek 47:11 : 11 But the miry places and the marshes shall not be healed; they shall be given to salt.
- Zeph 2:9 : 9 Therefore as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even a breeding of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation: the remnant of my people shall plunder them, and the remnant of my people shall possess them.