Verse 21
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then have you turned into the degenerate plant of a strange vine to me?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg plantet deg som en edel vinranke, av ekte og ren avstamning. Hvordan kunne du da forandre deg for meg til en fordervet, fremmed vinranke?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg plantet deg som en edel vin, et helt rett ætt; hvordan har du blitt forvandlet for meg til en degenerert plante av en fremmed vin?
Norsk King James
Likevel hadde jeg plantet deg som en edel vinranke, helt et rett frø; hvordan kan du da ha blitt en dårlig plante fra en ukjent vinranke for meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg plantet deg som en edel vintre, helt og holdent av god art; hvordan har du så blitt en forvendt villvin for meg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg plantet deg som en edel vinstokk, helt og holdent ekte frø. Hvordan er du blitt til en vill fremmed vinstokk for meg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Likevel hadde jeg plantet deg som en edel vin, en hel og ren avl: Hvordan er du blitt en degenerert og fremmed vinranke for meg?
o3-mini KJV Norsk
Likevel hadde jeg plantet deg som en edel vinplante, et fullt rett frø. Hvordan er du da blitt forvandlet til en forråtnet plante, en fremmed vinplante for meg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Likevel hadde jeg plantet deg som en edel vin, en hel og ren avl: Hvordan er du blitt en degenerert og fremmed vinranke for meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg plantet deg som en edel vintre, helt og holdent med ekte avkom. Hvordan har du da vendt deg til meg som degenererte, utenlandske vinranker?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I planted you as a choice vine, from the very best seed. How then have you turned into wild, degenerate branches of a foreign vine for me?
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.2.21", "source": "וְאָֽנֹכִי֙ נְטַעְתִּ֣יךְ שֹׂרֵ֔ק כֻּלֹּ֖ה זֶ֣רַע אֱמֶ֑ת וְאֵיךְ֙ נֶהְפַּ֣כְתְּ לִ֔י סוּרֵ֖י הַגֶּ֥פֶן נָכְרִיָּֽה׃", "text": "*wəʾānōkî* *nəṭaʿtîk* *śōrēq* *kullōh* *zeraʿ* *ʾĕmet* *wəʾêk* *nehpakt* *lî* *sûrê* *haggefen* *nokrîyāh*", "grammar": { "*wəʾānōkî*": "conjunction + 1st singular pronoun - and I", "*nəṭaʿtîk*": "perfect Qal, 1st singular with 2nd feminine singular suffix - I planted you", "*śōrēq*": "masculine singular noun - choice vine/choice species", "*kullōh*": "masculine singular adjective with 3rd masculine singular suffix - all of it", "*zeraʿ*": "masculine singular construct noun - seed of", "*ʾĕmet*": "feminine singular noun - truth/faithfulness", "*wəʾêk*": "conjunction + interrogative - and how", "*nehpakt*": "perfect Niphal, 2nd feminine singular - you have turned/changed", "*lî*": "preposition with 1st singular suffix - to me", "*sûrê*": "plural construct participle Qal - degenerate shoots of", "*haggefen*": "definite article + feminine singular noun - the vine", "*nokrîyāh*": "adjective, feminine singular - foreign/strange" }, "variants": { "*ʾānōkî*": "I (emphatic)", "*nəṭaʿtîk*": "I planted/established you", "*śōrēq*": "choice vine/choice variety/noble vine", "*zeraʿ*": "seed/offspring/posterity", "*ʾĕmet*": "truth/faithfulness/reliability", "*nehpakt*": "you have turned/changed/been transformed", "*sûrê*": "degenerate shoots/degenerate branches/wild offshoots", "*nokrîyāh*": "foreign/strange/alien" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg plantet deg som en edel drue, helt ekte avkom. Hvordan er du da blitt til en degenerert, fremmed vinstokk for meg?
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg, jeg havde plantet dig til en (ædel) Viinqvist, (som skulde) ganske (være) en trofast Sæd; og hvorledes er du (saa) omvendt for mig til forvendte (Qviste) af et fremmed Viintræ?
King James Version 1769 (Standard Version)
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
KJV 1769 norsk
Likevel hadde jeg plantet deg som en edel vinstokk, helt en rettferdig avling: hvordan har du da vendt deg til en degenerert, fremmed vinstokk for meg?
Norsk oversettelse av Webster
Likevel hadde jeg plantet deg som en edel vinranke, en helt rettferdig stamme: hvordan har du da blitt til fordervede grener av en fremmed vinranke for meg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg plantet deg som en utsøkt vinstokk, en sannhetens reneste frø. Hvordan har du da forvandlet deg for meg til en degenerert avlegger av en fremmed vinstokk?
Norsk oversettelse av ASV1901
Og likevel plantet jeg deg som en edel vinstokk, en helt rett sæd: hvordan har du blitt en vill og fremmed vinstokk for meg?
Norsk oversettelse av BBE
Men da jeg plantet deg, var du en edel vinranke, i alle henseender ekte frø: hvordan har du da blitt forvandlet til en avlegger av en fremmed vinranke?
Coverdale Bible (1535)
where as I planted the out of noble grapes and good rotes. How art thou turned then into a bytter, vnfrutefull, and straunge grape?
Geneva Bible (1560)
Yet I had planted thee, a noble vine, whose plants were all natural: howe then art thou turned vnto me into the plants of a strange vine?
Bishops' Bible (1568)
Wheras I planted thee a noble vine, and wholly a right seede: howe art thou turned then into a bitter vnfruitfull and straunge grape?
Authorized King James Version (1611)
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
Webster's Bible (1833)
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I planted thee a choice vine, wholly a true seed, And how hast thou been turned to Me, To the degenerate shoots of a strange vine?
American Standard Version (1901)
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?
Bible in Basic English (1941)
But when you were planted by me, you were a noble vine, in every way a true seed: how then have you been changed into the branching plant of a strange vine?
World English Bible (2000)
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
NET Bible® (New English Translation)
I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes?
Referenced Verses
- Exod 15:17 : 17 You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, in the place, O LORD, which you have made for you to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which your hands have established.
- Ps 80:8 : 8 You have brought a vine out of Egypt; you have cast out the nations, and planted it.
- Isa 5:4 : 4 What more could have been done to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to bring forth grapes, did it bring forth wild grapes?
- Ps 44:2 : 2 How You drove out the heathen with Your hand, and planted them; how You afflicted the peoples and cast them out.
- Deut 32:32 : 32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
- Josh 24:31 : 31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, and who had known all the works of the LORD, which he had done for Israel.
- Isa 41:8 : 8 But you, Israel, are my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.
- Isa 60:21 : 21 Also your people shall all be righteous; they shall inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.
- Isa 61:3 : 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
- Lam 4:1 : 1 How has the gold become dim! How is the finest gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the top of every street.
- Matt 21:33 : 33 Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and hedged it around, dug a winepress in it, built a tower, and leased it to vine dressers, and went into a far country.
- Mark 12:1 : 1 And he began to speak to them in parables. A certain man planted a vineyard, and set a hedge around it, and dug a place for the winepress, and built a tower, and leased it to farmers, and went into a far country.
- Luke 20:9 : 9 Then he began to speak this parable to the people: A certain man planted a vineyard, and rented it out to tenant farmers, and went into a far country for a long time.
- John 15:1 : 1 I am the true vine, and my Father is the gardener.
- Ps 105:6 : 6 O seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen.
- Isa 1:21 : 21 How the faithful city has become a harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
- Isa 5:1-2 : 1 Now I will sing to my beloved a song of my beloved concerning his vineyard. My beloved has a vineyard on a very fruitful hill: 2 And he fenced it, and removed its stones, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress in it: and he expected it to bring forth grapes, but it brought forth wild grapes.
- Deut 4:37 : 37 And because he loved your fathers, therefore he chose their seed after them, and brought you out in his sight with his mighty power out of Egypt;
- Gen 18:19 : 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
- Gen 26:3-5 : 3 Stay in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you, and to your descendants, I will give all these countries, and I will fulfill the oath which I swore to Abraham your father; 4 And I will make your descendants multiply as the stars of heaven, and will give to your descendants all these countries; and in your seed shall all the nations of the earth be blessed; 5 Because Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
- Gen 32:28 : 28 And he said, Your name shall no longer be called Jacob, but Israel: for as a prince you have power with God and with men, and have prevailed.