Verse 34

Also in your skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Selv på dine klær finnes blodet fra uskyldige og fattige. Jeg har ikke funnet dem ved innbrudd, men på alle disse stedene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Også på dine kjortler er funnet blod fra de uskyldiges sjeler; det er ikke funnet ved hemmelig undersøkelse, men på alle disse.

  • Norsk King James

    Også i skjørtet ditt finnes blodet av uskyldige sjeler; jeg har ikke oppdaget det ved hemmelig søk, men på grunn av alt dette.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Til og med på dine klær finnes uskyldiges blod, jeg fant det ikke ved innbrudd, men på alle disse.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Selv på dine klær finnes blodet av uskyldige fattige sjeler. Ikke i hemmelighet fant jeg dem, men under alle disse ting.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og på dit kleskant finnes de fattige uskyldiges blod: Jeg fant dem ikke ved hemmelig leting, men på alle disse steder.

  • o3-mini KJV Norsk

    I dine folder finnes blodet av de fattige, uskyldige sjeler – jeg fant det ikke gjennom en hemmelig leting, men i alt dette.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og på dit kleskant finnes de fattige uskyldiges blod: Jeg fant dem ikke ved hemmelig leting, men på alle disse steder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Selv på skjøtene av klærne dine finnes blodet fra fattige, uskyldige sjeler, selv om jeg ikke fant dem i innbrudd. Likevel griper alt dette deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Even on your skirts is found the blood of the innocent poor. You did not find them breaking in, yet it is because of all these things.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.2.34", "source": "גַּ֤ם בִּכְנָפַ֙יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשׁ֥וֹת אֶבְיוֹנִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־כָּל־אֵֽלֶּה׃", "text": "*Gam* in *kənāp̄ayik* *nimṣəʾû* *dam* *nap̄šôt* *ʾeḇyônîm* *nəqiyyîm* not in *maḥteret* *məṣāʾtîm* for *ʿal*-all-*ʾēlleh*.", "grammar": { "*Gam*": "adverb - also/even", "*kənāp̄ayik*": "noun with preposition and 2nd person feminine singular possessive suffix - in your skirts/borders", "*nimṣəʾû*": "niphal perfect, 3rd person plural - were found", "*dam*": "construct state, masculine singular - blood of", "*nap̄šôt*": "feminine plural construct - souls/lives of", "*ʾeḇyônîm*": "masculine plural - poor ones", "*nəqiyyîm*": "masculine plural adjective - innocent", "*maḥteret*": "feminine singular noun with preposition - in breaking in/house-breaking", "*məṣāʾtîm*": "qal perfect, 1st person singular with 3rd person masculine plural suffix - I found them", "*ʿal*": "preposition - on/upon/concerning", "*ʾēlleh*": "demonstrative plural - these" }, "variants": { "*kənāp̄ayik*": "your skirts/borders/wings/edges of garments", "*dam*": "blood/bloodguilt", "*nap̄šôt*": "souls/lives/persons", "*ʾeḇyônîm*": "poor/needy/destitute ones", "*nəqiyyîm*": "innocent/clean/free from guilt", "*maḥteret*": "breaking in/house-breaking/place of forced entry", "*ʿal*": "on/upon/concerning/because of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ja, til og med på skjørtene dine er funnet blodet av de uskyldige fattige. Jeg fant dem ikke ved innbrudd, men på alle disse stedene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tilmed findes paa dine Flige de fattige uskyldige Sjæles Blod; jeg fandt det ikke, der de brøde ind, men paa alle disse (dine Flige sees det).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

  • KJV 1769 norsk

    Også på dine kanter finnes blodet fra sjeler av fattige uskyldige: jeg har ikke funnet det ved hemmelig søk, men overalt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Også i dine skjørt er funnet blodet fra de uskyldige fattiges sjeler: du fant dem ikke bryte inn; men det er på grunn av alle disse tingene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Også på dine klær er det funnet blod av uskyldige fattige sjeler. Ikke ved å grave har jeg funnet dem, men på alle disse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Også i dine skjørter finnes blodet fra uskyldige fattige sjeler: ikke fordi du fant dem i innbrudd; men på grunn av alt dette.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og i kanten av ditt klede kan man se blodet av dem som ikke har gjort noe galt: ...

  • Coverdale Bible (1535)

    Vpon thy wynges is founde the bloude of poore and innocent people, and that not in corners and holes only, but opely in all these places.

  • Geneva Bible (1560)

    Also in thy wings is founde the bloud of the soules of ye poore innocents: I haue not found it in holes, but vpon all these places.

  • Bishops' Bible (1568)

    Upon thy wynges is found the blood of poore and innocent people, whom thou didst not fynde in corners & holes: but thou sluest the prophetes for reprouyng all these thynges.

  • Authorized King James Version (1611)

    Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

  • Webster's Bible (1833)

    Also in your skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: you did not find them breaking in; but it is because of all these things.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Also in thy skirts hath been found the blood of innocent needy souls, Not by digging have I found them, but upon all these.

  • American Standard Version (1901)

    Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.

  • Bible in Basic English (1941)

    And in the skirts of your robe may be seen the life-blood of those who have done no wrong: ...

  • World English Bible (2000)

    Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You did not find them breaking in; but it is because of all these things.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. Yet, in spite of all these things you have done,

Referenced Verses

  • 2 Kgs 21:16 : 16 Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin by which he made Judah sin, in doing what was evil in the sight of the LORD.
  • 2 Kgs 24:4 : 4 And also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
  • Jer 19:4 : 4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
  • Exod 22:2 : 2 If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodshed for him.
  • Ezek 16:20-21 : 20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Is this of your whoredoms a small matter, 21 That you have slain my children and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
  • Ezek 20:31 : 31 For when you offer your gifts, when you make your sons to pass through the fire, you pollute yourselves with all your idols, even to this day: and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, says the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
  • Ezek 24:7 : 7 For her blood is in the midst of her; she set it on the top of a rock; she did not pour it on the ground, to cover it with dust;
  • Ps 106:37-38 : 37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons, 38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
  • Isa 57:5 : 5 Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the cliffs of the rocks?
  • Isa 59:7 : 7 Their feet run to evil, and they hurry to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; devastation and destruction are in their paths.
  • Jer 6:15 : 15 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush; therefore they shall fall among those who fall; at the time that I visit them, they shall be cast down, says the LORD.
  • Jer 7:31 : 31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I did not command, nor did it enter into my heart.
  • Jer 8:12 : 12 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore, they shall fall among those that fall: when I punish them, they shall be cast down, says the LORD.