Verse 7
And I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons: and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil tilkalle ødeleggere mot deg, hver mann med sine våpen. De skal hogge ned dine beste sedertre og kaste dem på ilden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil sette ødeleggere mot deg, hver med sine våpen. De skal hogge ned dine prektige sedrer og kaste dem på ilden.
Norsk King James
Og jeg vil sende ødeleggere mot deg, hver med sitt våpen; de skal felle dine utvalgte sedertre, og kaste dem på bålet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg vil sende ødeleggere mot deg, hver med sine våpen; de skal hugge ned dine utvalgte sedertrær og kaste dem på ilden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil utpeke ødeleggere mot deg, hver med sine våpen. De skal hogge ned dine beste sedertrær og kaste dem i ilden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil forberede ødeleggere mot deg, hver med sine våpen; de skal felle dine utsøkte sedrer og kaste dem på ilden.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg skal reise opp ødeleggere mot deg, alle bevæpnet, som skal hugge ned dine utvalgte sedertrær og kaste dem i ilden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil forberede ødeleggere mot deg, hver med sine våpen; de skal felle dine utsøkte sedrer og kaste dem på ilden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
vil jeg hellige over deg ødeleggere, hver mann med sine våpen. De skal hogge ned dine utvalgte sedertrær og kaste dem på ilden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will send destroyers against you, each with his weapons. They will cut down your choice cedars and throw them into the fire.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.22.7", "source": "׃22 7 וְקִדַּשְׁתִּ֥י עָלֶ֛יךָ מַשְׁחִתִ֖ים אִ֣ישׁ וְכֵלָ֑יו וְכָֽרְתוּ֙ מִבְחַ֣ר אֲרָזֶ֔יךָ וְהִפִּ֖ילוּ עַל־הָאֵֽשׁ׃", "text": "And *qiddaštî* against you *mašḥitîm*, *ʾîš* and *kēlāyw*, and *kārᵉtû* *mibḥar* *ʾărāzeykā* and *hippîlû* upon *hāʾēš*.", "grammar": { "*wᵉ-qiddaštî*": "conjunction + perfect, 1st singular with waw consecutive, piel - and I will consecrate", "*ʿāleykā*": "preposition with 2nd masculine singular suffix - against you", "*mašḥitîm*": "participle, masculine plural, hiphil - destroyers", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man/each", "*wᵉ-kēlāyw*": "conjunction + noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - and his tools/weapons", "*wᵉ-kārᵉtû*": "conjunction + perfect, 3rd common plural with waw consecutive, qal - and they will cut down", "*mibḥar*": "noun, masculine singular construct - choice of", "*ʾărāzeykā*": "noun, masculine plural with 2nd masculine singular suffix - your cedars", "*wᵉ-hippîlû*": "conjunction + perfect, 3rd common plural with waw consecutive, hiphil - and they will cast", "*ʿal-hā-ʾēš*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - upon the fire" }, "variants": { "*qiddaštî*": "I will consecrate/sanctify/set apart", "*mašḥitîm*": "destroyers/ravagers", "*ʾîš*": "man/each one", "*kēlāyw*": "his tools/implements/weapons", "*kārᵉtû*": "they will cut down/cut off", "*mibḥar*": "choice/best/select", "*hippîlû*": "they will cast/throw/fell" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil vie ødeleggere mot deg, hver med sine våpen, og de skal hugge ned dine utsøkte sedertrær og kaste dem i ilden.
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg vil bestille Fordærvere over dig, hver med sine Vaaben, og de skulle afhugge dine udvalgte Cedere og kaste (dem) paa Ilden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil forberede ødeleggere mot deg, hver med sine våpen, og de skal hogge ned dine fineste sedrer og kaste dem i ilden.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg skal forberede ødeleggere mot deg, hver med sitt våpen; og de skal felle dine beste sedertrær og kaste dem i ilden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har valgt ødeleggere for deg, hver med sine våpen, og de skal hugge ned dine utvalgte sedrer og kaste dem på ilden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg skal forberede en ødelegger mot deg, hver med sine våpen; og de skal felle dine utvalgte sedrer og kaste dem i ilden.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil sette i stand dem som skal bringe ødeleggelse over dere, alle som er væpnet til krig; ved dem vil deres beste sedertre bli hugget ned og kastet i ilden.
Coverdale Bible (1535)
I will prepare a destroyer with his weapes for the, to hew downe thy special Cedre trees, and to cast them in the fyre.
Geneva Bible (1560)
And I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy chiefe cedar trees, and cast them in the fire.
Bishops' Bible (1568)
I wyll prepare a destroyer with his weapons for thee, to hewe downe thy especiall Cedar trees, and to cast them in the fire.
Authorized King James Version (1611)
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire.
Webster's Bible (1833)
I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire.
American Standard Version (1901)
And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
Bible in Basic English (1941)
And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.
World English Bible (2000)
I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.
NET Bible® (New English Translation)
I will send men against it to destroy it with their axes and hatchets. They will hack up its fine cedar panels and columns and throw them into the fire.
Referenced Verses
- Isa 10:33-34 : 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be cut down, and the haughty shall be humbled. 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by the Mighty One.
- Isa 37:24 : 24 By your servants you have reproached the Lord, and have said, By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down its tall cedars and its choice fir trees: and I will enter the height of its border, the forest of its Carmel.
- Jer 4:6-7 : 6 Set up the standard toward Zion: retreat, do not stay: for I will bring disaster from the north, and great destruction. 7 The lion has come up from his thicket, and the destroyer of the nations is on his way; he has gone forth from his place to make your land desolate; and your cities shall be laid waste, without an inhabitant.
- Jer 21:14 : 14 But I will punish you according to the fruit of your deeds, says the LORD: and I will kindle a fire in its forest, and it shall devour all things around it.
- Isa 13:3-5 : 3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, even those who rejoice in my exaltation. 4 The noise of a multitude in the mountains, like that of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts musters the host of battle. 5 They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
- Ezek 9:1-7 : 1 He also cried in my ears with a loud voice, saying, Bring near those who have charge over the city, each with his destroying weapon in his hand. 2 And behold, six men came from the direction of the higher gate, which faces north, each with a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkwell by his side. And they went in and stood beside the bronze altar. 3 And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, who had the writer's inkwell by his side; 4 And the LORD said to him, Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and cry for all the abominations that are done in it. 5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city and strike: let not your eye spare, neither have any pity: 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house. 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and killed in the city.
- Zech 11:1 : 1 Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars.
- Matt 22:7 : 7 But when the king heard about it, he was angry: and he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
- Isa 10:3-7 : 3 And what will you do in the day of visitation, and in the desolation that shall come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory? 4 Without me, they shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation. 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7 Yet he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
- Isa 27:10-11 : 10 Yet the fortified city shall be desolate, the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall it lie down and consume its branches. 11 When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore He who made them will not have mercy on them, and He who formed them will show them no favor.
- Isa 54:16-17 : 16 Behold, I have created the smith who blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy. 17 No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, says the LORD.
- Jer 50:20-23 : 20 In those days and at that time, says the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon those whom I reserve. 21 Go up against the land of Merathaim, against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, says the LORD, and do according to all that I have commanded you. 22 A sound of battle is in the land, and of great destruction. 23 How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! how Babylon has become a desolation among the nations!
- Jer 5:15 : 15 Behold, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, says the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, neither understand what they say.