Verse 4
And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them; but you have not listened, nor inclined your ear to hear.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Herren har sendt sine tjenere, profetene, til dere tidlig og ofte, men dere har ikke lyttet eller hevet øret til å høre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren har sendt dere alle sine tjenere profetene, tidlig og trofast, men dere har ikke lyttet eller vendt øret til å høre.
Norsk King James
Og Herren har sendt sine tjenere, profetene, til dere tidlig og ofte; men dere har ikke hørt og har ikke vært villige til å lytte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Herren har sendt alle sine tjenere, profetene, til dere tidlig og kontinuerlig, men dere hørte ikke, og dere bøyde ikke øret for å lytte.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren har sendt alle sine tjenere profetene til dere, stå opp tidlig og sende dem, men dere har ikke hørt og ikke ventet ørene mot dem for å høre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren har sendt alle sine tjenere profetene til dere, tidlig og målrettet; men dere har ikke hørt, ei heller bøyet deres øre for å høre.
o3-mini KJV Norsk
Og Herren har sendt alle sine tjenere, profetene, til dere, ved å stå opp tidlig og sende dem ut; men dere har ikke lyttet og har ikke bøyd ørene for å høre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren har sendt alle sine tjenere profetene til dere, tidlig og målrettet; men dere har ikke hørt, ei heller bøyet deres øre for å høre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren har sendt alle sine tjenere, profetene, til dere, tidlig og vedvarende, men dere har ikke lyttet eller vendt ørene deres mot å høre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD has sent all His servants the prophets to you again and again, but you have not listened or inclined your ears to hear.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.25.4", "source": "וְשָׁלַח֩ יְהוָ֨ה אֲלֵיכֶ֜ם אֶֽת־כָּל־עֲבָדָ֧יו הַנְּבִאִ֛ים הַשְׁכֵּ֥ם וְשָׁלֹ֖חַ וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וְלֹֽא־הִטִּיתֶ֥ם אֶֽת־אָזְנְכֶ֖ם לִשְׁמֹֽעַ׃", "text": "And *šālaḥ* *YHWH* unto you *ʾet* all *ʿăbādāyw* the *nĕbîʾîm* *haškēm* and *šālōaḥ* and not *šĕmaʿtem*, and not *hiṭṭîtem* *ʾet* your *ʾoznĕkem* *lišmōaʿ*.", "grammar": { "*šālaḥ*": "verb, qal perfect, 3rd singular, masculine - sent", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿăbādāyw*": "noun, masculine, plural construct + 3rd singular suffix - his servants", "*nĕbîʾîm*": "noun, masculine, plural - prophets", "*haškēm*": "verb, hiphil infinitive absolute - rising early", "*šālōaḥ*": "verb, qal infinitive absolute - sending", "*šĕmaʿtem*": "verb, qal perfect, 2nd plural - you heard/listened", "*hiṭṭîtem*": "verb, hiphil perfect, 2nd plural - you inclined/turned", "*ʾoznĕkem*": "noun, feminine, dual construct + 2nd plural suffix - your ears", "*lišmōaʿ*": "preposition + qal infinitive construct - to hear" }, "variants": { "*šālaḥ*": "sent/dispatched", "*haškēm*": "rising early/persistently", "*šĕmaʿtem*": "heard/listened/obeyed", "*hiṭṭîtem*": "inclined/turned/paid attention" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren har sendt alle sine tjenere profetene til dere, tidlig og sent, men dere har ikke lyttet og ikke bøyd øret for å høre.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren haver sendt til eder alle sine Tjenere, Propheterne, tidligen og ideligen, og I hørte ikke, og I bøiede ikke eders Øre til at høre.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
KJV 1769 norsk
Og Herren har sendt til dere alle sine tjenere, profetene, stått tidlig opp og sendt dem, men dere har ikke lyttet eller vendt øret til for å høre.
Norsk oversettelse av Webster
Herren har sendt til dere alle sine tjenere profetene, stått tidlig opp og sendt dem, men dere har ikke lyttet eller vendt øret til for å høre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren har sendt alle sine tjenere, profetene, tidlig og flittig til dere, men dere har ikke lyttet, ei heller bøyet øret for å høre, og sa:
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren har sendt alle sine tjenere, profetene, til dere, tidlig oppe og sendende dem, men dere har ikke lyttet eller vendt øret til for å høre.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren har sendt alle sine tjenere profetene til dere, stått opp tidlig og sendt dem; men dere har ikke gitt oppmerksomhet og deres øre har ikke vært åpne for å høre;
Coverdale Bible (1535)
Though the LORDE hath sent his seruauntes, all the prophetes vnto you in season: Yet wolde ye not obeye, ye wolde not encline yor eares to heare.
Geneva Bible (1560)
And the Lord hath sent vnto you all his seruantes the Prophets, rising early & sending them, but yee would not heare, nor encline your eares to obey.
Bishops' Bible (1568)
Though the Lord hath sent his seruauntes all the prophetes vnto you in season, yet would ye not obay, ye would not encline your eares to heare.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending [them]; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
Webster's Bible (1833)
Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them, (but you have not listened, nor inclined your ear to hear),
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah hath sent unto you all His servants, the prophets, rising early and sending, and ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear, saying:
American Standard Version (1901)
And Jehovah hath sent unto you all his servants the prophets, rising up early and sending them, (but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear,)
Bible in Basic English (1941)
And the Lord has sent to you all his servants the prophets, getting up early and sending them; but you have not given attention and your ear has not been open to give hearing;
World English Bible (2000)
Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them (but you have not listened, nor inclined your ear to hear)
NET Bible® (New English Translation)
Over and over again the LORD has sent his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention.
Referenced Verses
- Jer 25:3 : 3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even to this day, that is the twenty-third year, the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you, rising early and speaking; but you have not listened.
- Jer 26:5 : 5 To listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you, rising early and sending them, but you have not listened;
- Jer 29:19 : 19 Because they have not heeded my words, says the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising early and sending them; but you would not hear, says the LORD.
- Jer 32:33 : 33 And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
- Jer 35:14-15 : 14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for to this day they drink none, but obey their father's commandment: yet I have spoken to you, rising early and speaking; but you have not listened to me. 15 I have sent also to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return now every man from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but you have not inclined your ear, nor listened to me.
- Jer 36:31 : 31 And I will punish him and his descendants and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the disaster that I have pronounced against them, but they did not listen.
- Jer 44:4-5 : 4 However I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not do this abominable thing that I hate. 5 But they did not listen, nor incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
- Zech 7:11-12 : 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear. 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts.
- Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers,
- Heb 12:25 : 25 See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape who refused him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from him who speaks from heaven:
- 2 Chr 36:15-16 : 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.
- Jer 7:24-26 : 24 But they did not listen, nor incline their ear, but walked in their own counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: 26 Yet they did not listen to me, nor incline their ear, but stiffened their neck: they did worse than their fathers.
- Jer 11:7-9 : 7 For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. 8 Yet they did not obey nor incline their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart. Therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not do. 9 And the LORD said to me, A conspiracy is found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. 10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
- Jer 13:10-11 : 10 This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and follow other gods, to serve them, and to worship them, will be like this belt, which is good for nothing. 11 For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to me, says the LORD; that they might be to me a people, and a name, and a praise, and a glory: but they would not hear.
- Jer 16:12 : 12 And you have done worse than your fathers, for behold, each one walks after the imagination of his evil heart, so that you do not listen to me.
- Jer 17:23 : 23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
- Jer 18:12 : 12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own plans, and we will everyone do the imagination of his evil heart.
- Jer 19:15 : 15 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the disaster that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.
- Jer 22:21 : 21 I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your manner from your youth, that you obeyed not my voice.
- Jer 25:7 : 7 Yet you have not listened to Me, says the LORD; that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own harm.