Verse 7
And I said after she had done all these things, Turn to me. But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og jeg sa: 'Etter alt dette vil hun vende tilbake til meg.' Men hun kom ikke tilbake, og enda mer overraskende var det at hennes troløse søster, Judah, så hva som skjedde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg sa, etter at hun hadde gjort alle disse ting, Vend tilbake til meg. Men hun vendte ikke tilbake. Og hennes forræderiske søster Juda så det.
Norsk King James
Og jeg sa, etter at hun hadde gjort alt dette: Vend tilbake til meg. Men hun kom ikke tilbake. Og den illojale søsteren Juda så det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og etter at hun hadde gjort alt dette, sa jeg: Hun skal vende tilbake til meg, men hun vendte seg ikke, og hennes svikefulle søster Juda så det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg trodde: Etter at hun hadde gjort alt dette, ville hun vende tilbake til meg, men hun vendte ikke tilbake. Og hennes forræderske søster Juda så det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg sa etter at hun hadde gjort alt dette, Vend tilbake til meg. Men hun vendte ikke tilbake. Og hennes forræderske søster Juda så det.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg sa, etter at hun hadde gjort alt dette: 'Vend tilbake til meg.' Men hun vendte seg ikke, og hennes forræderske søster Juda fikk øye på det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg sa etter at hun hadde gjort alt dette, Vend tilbake til meg. Men hun vendte ikke tilbake. Og hennes forræderske søster Juda så det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg tenkte at når hun hadde gjort alt dette, ville hun vende tilbake til meg. Men hun vendte ikke tilbake. Og hennes troløse søster Juda så det.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I thought, 'After she has done all this, she will return to me.' But she did not return, and her unfaithful sister Judah saw it.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.3.7", "source": "וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשׂוֹתָ֧הּ אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־שָׁ֑בָה *ותראה **וַתֵּ֛רֶא בָּגוֹדָ֥ה אֲחוֹתָ֖הּ יְהוּדָֽה׃", "text": "*wāʾōmar* after *ʿăśôtâh* *ʾet*-all-these, to-me *tāšûḇ*, but-not-*šāḇâ*. *wattēreʾ* *bāgôdâ* *ʾăḥôtâh* *yᵉhûdâ*.", "grammar": { "*wāʾōmar*": "conjunction + Qal imperfect 1st person singular with waw consecutive - 'and I said'", "*ʿăśôtâh*": "Qal infinitive construct with 3rd feminine singular suffix - 'her doing'", "*ʾet*": "direct object marker", "*tāšûḇ*": "Qal imperfect 3rd feminine singular - 'she will return'", "*šāḇâ*": "Qal perfect 3rd feminine singular - 'she returned'", "*wattēreʾ*": "Kethib/Qere: conjunction + Qal imperfect 3rd feminine singular with waw consecutive - 'and she saw'", "*bāgôdâ*": "Qal participle feminine singular - 'treacherous/faithless'", "*ʾăḥôtâh*": "noun, feminine singular with 3rd feminine singular suffix - 'her sister'", "*yᵉhûdâ*": "proper name - 'Judah'" }, "variants": { "*wāʾōmar*": "and I said/spoke/thought", "*ʿăśôtâh*": "her doing/committing/performing", "*tāšûḇ*": "she will return/come back/repent", "*šāḇâ*": "she returned/came back/repented", "*wattēreʾ*": "and she saw/observed/noticed", "*bāgôdâ*": "treacherous/faithless/deceitful", "*ʾăḥôtâh*": "her sister", "*yᵉhûdâ*": "Judah" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og jeg sa: 'Etter at hun har gjort alt dette, skal hun vende tilbake til meg.' Men hun vendte ikke tilbake. Og hennes søster, det troløse Juda, så det.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg sagde, efterat hun havde gjort alt dette: Hun skal omvende sig til mig, men hun omvendte sig ikke, og hendes troløse Søster Juda saae det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
KJV 1769 norsk
Og jeg sa etter at hun hadde gjort alle disse tingene, Vend tilbake til meg. Men hun vendte ikke tilbake. Og hennes troløse søster Juda så det.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sa etter at hun hadde gjort alle disse tingene: Hun vil komme tilbake til meg; men hun kom ikke tilbake, og hennes forræderske søster Juda så det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg sa etter at hun hadde gjort alt dette: Vend tilbake til meg! Men hun vendte ikke tilbake, og hennes troløse søster Juda så det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg sa etter at hun hadde gjort alle disse tingene, Hun vil vende tilbake til meg; men hun vendte ikke tilbake: og hennes troløse søster Juda så det.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg sa: Etter at hun har gjort alle disse tingene, vil hun komme tilbake til meg; men hun gjorde det ikke. Og hennes falske søster Juda så det.
Coverdale Bible (1535)
hast thou sene also, (when she had done all this) how I sayde vnto her: that she shulde turne agayne vnto me, and yet she is not returned? Iuda that vnfaithfull sister of hirs also sawe this:
Geneva Bible (1560)
And I sayde, when shee had done all this, Turne thou vnto me: but she returned not, as her rebellious sister Iudah sawe.
Bishops' Bible (1568)
Hast thou seene also when she had done all this, howe I sayde vnto her, that she shoulde turne agayne vnto me, and yet she is not returned? Iuda that vnfaithfull sister of hers also sawe this:
Authorized King James Version (1611)
And I said after she had done all these [things], Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw [it].
Webster's Bible (1833)
I said after she had done all these things, She will return to me; but she didn't return: and her treacherous sister Judah saw it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I say, after her doing all these, Unto Me thou dost turn back, and she hath not turned back, and see `it' doth her treacherous sister Judah.
American Standard Version (1901)
And I said after she had done all these things, She will return unto me; but she returned not: and her treacherous sister Judah saw it.
Bible in Basic English (1941)
And I said, After she has done all these things she will come back to me; but she did not. And her false sister Judah saw it.
World English Bible (2000)
I said after she had done all these things, 'She will return to me;' but she didn't return; and her treacherous sister Judah saw it.
NET Bible® (New English Translation)
Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me. But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did.
Referenced Verses
- Ezek 16:46 : 46 And your elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at your left hand; and your younger sister, that dwells at your right hand, is Sodom and her daughters.
- Ezek 23:2-4 : 2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother: 3 And they committed harlotry in Egypt; they committed harlotry in their youth: there their breasts were pressed, and there they bruised the nipples of their virginity. 4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bore sons and daughters. Thus were their names: Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
- Hos 6:1-4 : 1 Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has struck us, and he will bind us up. 2 After two days he will revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live in his presence. 3 Then shall we know, if we pursue to know the LORD: his coming is as certain as the morning; and he will come to us like the rain, like the latter and former rain to the earth. 4 O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? for your goodness is like a morning cloud, and as the early dew it vanishes.
- Hos 14:1 : 1 O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
- 2 Kgs 17:13-14 : 13 Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all the prophets and by all the seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. 14 Nevertheless they would not listen, but stiffened their necks, like their fathers, who did not believe in the LORD their God.
- 2 Chr 30:6-9 : 6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, You children of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and He will return to you who are escaped out of the hand of the kings of Assyria. 7 And do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as you see. 8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD, and enter into His sanctuary, which He has sanctified forever: and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you. 9 For if you turn again to the LORD, your brethren and your children shall find compassion before those that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away His face from you, if you return to Him. 10 So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. 11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem. 12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
- Jer 3:8-9 : 8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also. 9 And it came to pass through the frivolity of her whoredom, that she polluted the land and committed adultery with stones and with stocks. 10 And yet for all this, her treacherous sister Judah has not turned to me with her whole heart, but in pretension, says the LORD. 11 And the LORD said to me, Backsliding Israel has justified herself more than treacherous Judah.