Verse 3
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sidkia, kongen av Juda, hadde holdt ham fengslet og spurt: "Hvorfor profeterer du slik og sier: Så sier Herren: Se, jeg gir denne byen i hendene på den babylonske kongen, og han skal ta den?"
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Sidkia, kongen av Juda, hadde stengt ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i hånden til kongen av Babylon, og han skal ta den.
Norsk King James
Zedekia, kongen av Juda, hadde fengslet ham og spurte: "Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren, Se, jeg gir denne byen i hendene på Babels konge, og han vil ta den;"
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Sidkia, kongen av Juda, hadde stengt ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, jeg gir denne byen i hendene på babylonerkongen, og han skal innta den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sidkia, kongen av Juda, hadde fengslet ham og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, Jeg vil gi denne byen i Babylons konges hånd, og han skal ta den?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen av Juda, Sedekia, hadde sperret ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren, Se, jeg vil gi denne byen i Babylons konges hånd, og han skal innta den.
o3-mini KJV Norsk
For Sedekias, Juda-kongen, hadde innelåst ham og sa: «Hvorfor profeterer du og sier: Slik sier HERREN: Se, jeg vil overgi denne byen i hendene til Babylon-kongen, og han skal erobre den?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen av Juda, Sedekia, hadde sperret ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren, Se, jeg vil gi denne byen i Babylons konges hånd, og han skal innta den.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Sidkia, Judas konge, hadde fengslet ham og sagt: «Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, jeg gir denne byen i hendene på Babylons konge, og han skal innta den.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
King Zedekiah of Judah had imprisoned him there, saying, "Why are you prophesying and declaring, 'This is what the LORD says: I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it.'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.32.3", "source": "אֲשֶׁ֣ר כְּלָא֔וֹ צִדְקִיָּ֥הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּוּעַ֩ אַתָּ֨ה נִבָּ֜א לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י נֹתֵ֜ן אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֛את בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃", "text": "Whom *kĕlā'ô* *ṣidqîyāhû* *meleḵ*-*yĕhûdāh* *lē'mōr* why you *nibbā'* *lē'mōr* thus *'āmar* *YHWH* behold me *nōtēn* *'et*-the *'îr* the this in *yad* *meleḵ*-*bābel* and he will capture it.", "grammar": { "*kĕlā'ô*": "verb, qal perfect, 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix - he imprisoned him", "*ṣidqîyāhû*": "proper noun, masculine - Zedekiah", "*meleḵ*": "noun, masculine, singular construct - king of", "*yĕhûdāh*": "proper noun - Judah", "*lē'mōr*": "preposition + qal infinitive construct - saying", "*nibbā'*": "verb, niphal participle, masculine singular - prophesying", "*'āmar*": "verb, qal perfect, 3rd masculine singular - said", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD/Yahweh", "*nōtēn*": "verb, qal participle, masculine singular - giving/about to give", "*'îr*": "noun, feminine, singular - city", "*yad*": "noun, feminine, singular construct - hand of", "*meleḵ*": "noun, masculine, singular construct - king of", "*bābel*": "proper noun - Babylon", "*ûlĕḵādāh*": "conjunction + verb, qal perfect, 3rd masculine singular with 3rd feminine singular suffix - and he will capture it" }, "variants": { "*kĕlā'ô*": "imprisoned him/confined him/restrained him", "*lē'mōr*": "saying/declaring [speech marker]", "*nibbā'*": "prophesying/proclaiming as a prophet", "*hinnēnî*": "behold me/here I am [presentative particle]", "*nōtēn*": "giving/delivering/placing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen av Juda, Sidkia, hadde fengslet ham og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: 'Så sier Herren: Se, jeg gir denne byen i hendene på Babylons konge, og han skal innta den.'
Original Norsk Bibel 1866
Thi Zedekias, Judæ Konge, havde indelukket ham og sagt: Hvorfor spaaer du og siger: Saa sagde Herren: See, jeg giver denne Stad i Kongen af Babels Haand, og han skal indtage den.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
KJV 1769 norsk
For Sidkia, Judas konge, hadde stengt ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, jeg vil overgi denne byen i hendene på Babylons konge, og han skal ta den?
Norsk oversettelse av Webster
For Sidkia, kongen av Juda, hadde sperret ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i hendene på kongen av Babylon, og han skal ta den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Der hadde Sidkia, kongen av Juda, fengslet ham og sagt: «Hvorfor profeterer du og sier: 'Så sier Herren: Se, jeg gir denne byen i kongen av Babylons hånd, og han skal ta den;
Norsk oversettelse av ASV1901
For Sidkia, kongen av Juda, hadde sperret ham inne og sagt: Hvorfor profeterer du og sier: Så sier Herren: Se, jeg vil gi denne byen i hendene på babylonerkongen, og han skal innta den;
Norsk oversettelse av BBE
For Sidkia, Juda konge, hadde fengslet ham, og sagt: Hvorfor har du, som profet, sagt: Herren har sagt: Se, jeg vil gi denne byen i hendene på Babylons konge, og han vil ta den;
Coverdale Bible (1535)
where Sedechias the kinge of Iuda caused him to be layed, because he had prophecied of this maner: Thus saieth the LORDE: Beholde, I will delyuer this cite in to the hondes of the kinge of Babilon, which shal take it.
Geneva Bible (1560)
For Zedekiah King of Iudah had shut him vp, saying, Wherefore doest thou prophesie, and say, Thus saith the Lord, Beholde, I will giue this citie into the handes of the King of Babel, and he shall take it?
Bishops' Bible (1568)
Where Zedekias the kyng of Iuda caused hym to be layde, because he had prophecied on this maner: Thus saith the Lorde, Beholde, I wyll deliuer this citie into the handes of the kyng of Babylon, whiche shall take it.
Authorized King James Version (1611)
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Webster's Bible (1833)
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says Yahweh, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Where Zedekiah king of Judah hath shut him up, saying, `Wherefore art thou prophesying, saying, Thus said Jehovah, Lo, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he hath captured it;
American Standard Version (1901)
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
Bible in Basic English (1941)
For Zedekiah, king of Judah, had had him shut up, saying, Why have you, as a prophet, been saying, The Lord has said, See, I will give this town into the hands of the king of Babylon, and he will take it;
World English Bible (2000)
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says Yahweh, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
NET Bible® (New English Translation)
For King Zedekiah had confined Jeremiah there after he had reproved him for prophesying as he did. He had asked Jeremiah,“Why do you keep prophesying these things? Why do you keep saying that the LORD says,‘I will hand this city over to the king of Babylon? I will let him capture it.
Referenced Verses
- Jer 34:2-3 : 2 Thus says the LORD, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus says the LORD: Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. 3 And you shall not escape from his hand, but shall surely be captured and delivered into his hand; and your eyes will see the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with you face to face, and you shall go to Babylon.
- Jer 21:4-7 : 4 Thus says the LORD God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans who besiege you outside the walls, and I will gather them into the midst of this city. 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. 6 And I will strike the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence. 7 And afterward, says the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and those who are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their lives, and he shall strike them with the edge of the sword; he shall not spare them, nor have pity, nor have mercy.
- Jer 26:8-9 : 8 Now it happened, when Jeremiah had finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, You shall surely die. 9 Why have you prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
- Jer 32:28-29 : 28 Therefore thus says the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it: 29 And the Chaldeans, who fight against this city, shall come and set fire to this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense to Baal, and poured out drink offerings to other gods, to provoke me to anger.
- Jer 27:8 : 8 And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish, says the LORD, with the sword, and with famine, and with pestilence, until I have consumed them by his hand.
- Jer 37:6-9 : 6 Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah, saying, 7 'Thus says the LORD, the God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah, who sent you to inquire of me: Behold, Pharaoh's army, which has come forth to help you, shall return to Egypt, to their own land. 8 And the Chaldeans shall come again and fight against this city and take it and burn it with fire.' 9 Thus says the LORD: 'Do not deceive yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.' 10 For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remain only wounded men among them, yet they shall rise up, every man in his tent, and burn this city with fire.
- Jer 38:4 : 4 Therefore the princes said to the king, We beg you, let this man be put to death; for he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them; for this man does not seek the welfare of this people, but the harm.
- Jer 38:8 : 8 Ebedmelech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
- Amos 7:13 : 13 But do not prophesy again anymore at Bethel: for it is the king's sanctuary, and it is the royal house.
- Luke 20:2 : 2 And spoke to him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?
- Acts 6:12-14 : 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They set up false witnesses who said, This man never ceases to speak words against this holy place and the law. 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us.
- Exod 5:4 : 4 And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? Go back to your burdens.
- 2 Kgs 6:31-32 : 31 Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall remain on him today. 32 But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man ahead of him: but before the messenger came to him, he said to the elders, Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? look, when the messenger comes, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?
- 2 Chr 28:22 : 22 And in the time of his distress, he trespassed yet more against the LORD, this is that King Ahaz.
- Jer 2:30 : 30 In vain have I struck your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
- Jer 5:3 : 3 O LORD, are not your eyes upon the truth? You have stricken them, but they have not grieved; you have consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.