Verse 21

Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also have turned back, and have fled away together: they did not stand, because the day of their calamity has come upon them, and the time of their visitation.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Også hennes leiesoldater er som feite kalver, for de snur og flykter sammen, de står ikke imot, for ulykkens dag kommer over dem, straffens tid.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Selv dens leiesoldater er midt iblant henne som fete kalver; for også de har vendt seg bort, flyktet sammen: de har ikke stått, for dagen for deres ulykke har kommet over dem, tiden for deres straff.

  • Norsk King James

    Også hennes leide menn er midt i henne som fette kalver; de er snudd tilbake, og har flyktet sammen; de reiste seg ikke, for dagen for deres undergang kom over dem, og tiden for deres dom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Også leiesoldatene der er som gjødde kalver, for de snudde og flyktet sammen. De kunne ikke stå, for deres ødeleggelses dag kom over dem, tiden for deres hjemsøkelse.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Selv hennes leiesoldater i hennes midte er som kalver i en innhegning. For også de har vendt seg, flyktet sammen, og de kunne ikke stå, fordi ulykkens dag kom over dem, straffens tid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Også hennes leiesoldater er midt i henne som fete okser, men de har også vendt tilbake og flyktet sammen; de sto ikke imot, fordi dagen for deres ulykke kom over dem, og tiden for deres straff.

  • o3-mini KJV Norsk

    Også hennes leiemenn er midt i henne som fete okser; for de er også trukket tilbake og har flyktet sammen; de holdt ikke stand, for dagen for deres ulykke var kommet over dem, og tiden for deres dom var inne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Også hennes leiesoldater er midt i henne som fete okser, men de har også vendt tilbake og flyktet sammen; de sto ikke imot, fordi dagen for deres ulykke kom over dem, og tiden for deres straff.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Også dens leiesoldater i dens midte er som oppfôrede kalver, for selv de har snudd seg, flyktet sammen, sto ikke fast; for deres dag av ulykke har kommet over dem, deres straffes tid.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Even her mercenaries in her midst are like fattened calves; they too will turn and flee together. They cannot stand, for the day of their calamity has come upon them, the time of their punishment.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.46.21", "source": "גַּם־שְׂכִרֶ֤יהָ בְקִרְבָּהּ֙ כְּעֶגְלֵ֣י מַרְבֵּ֔ק כִּֽי־גַם־הֵ֧מָּה הִפְנ֛וּ נָ֥סוּ יַחְדָּ֖יו לֹ֣א עָמָ֑דוּ כִּ֣י י֥וֹם אֵידָ֛ם בָּ֥א עֲלֵיהֶ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃", "text": "*Gam*-*śəḵireyhā* in-*qirbāh* like-*ʿeglê* *marbēq*, *kî*-*gam*-*hēmmāh* *hipnû* *nāsû* *yaḥdāw* *lōʾ* *ʿāmādû*; *kî* *yôm* *ʾêdām* *bāʾ* upon-them, *ʿēt* *pəquddātām*.", "grammar": { "*gam*": "adverb - also/even", "*śəḵireyhā*": "noun, masculine plural construct with 3rd feminine singular suffix - her hired men", "*qirbāh*": "noun, masculine singular construct with 3rd feminine singular suffix and preposition (בְּ) - in her midst", "*ʿeglê*": "noun, masculine plural, construct state - calves of", "*marbēq*": "noun, masculine singular - fattening/stall", "*kî*": "conjunction - for/because", "*gam*": "adverb - also/even", "*hēmmāh*": "3rd masculine plural independent pronoun - they", "*hipnû*": "hiphil perfect, 3rd common plural - they turned", "*nāsû*": "qal perfect, 3rd common plural - they fled", "*yaḥdāw*": "adverb - together", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ʿāmādû*": "qal perfect, 3rd common plural - they stood", "*yôm*": "noun, masculine singular, construct state - day of", "*ʾêdām*": "noun, masculine singular construct with 3rd masculine plural suffix - their calamity", "*bāʾ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - has come", "*ʿēt*": "noun, feminine singular, construct state - time of", "*pəquddātām*": "noun, feminine singular construct with 3rd masculine plural suffix - their punishment" }, "variants": { "*śəḵireyhā*": "her hired men/mercenaries", "*qirbāh*": "her midst/among her", "*ʿeglê* *marbēq*": "fatted calves/calves from the stall", "*hipnû*": "they turned/turned back/turned away", "*nāsû*": "they fled/ran away/escaped", "*ʿāmādû*": "they stood/stood firm/withstood", "*ʾêdām*": "their calamity/disaster/doom", "*pəquddātām*": "their punishment/visitation/accounting" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Også hennes leiesoldater i hennes midte er som gjøkalver, for også de snudde seg og flyktet sammen. De sto ikke, for ulykkens dag var over dem, tiden for deres straff.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ogsaa dens Daglønnere midt i den ere som fedede Kalve, thi de, de have ogsaa vendt sig, de flyede tillige, de stode ikke; thi deres Fordærvelses Dag kom over dem, deres Hjemsøgelses Tid.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

  • KJV 1769 norsk

    Hennes leiesoldater er i hennes midte som fete okser, også de skal vende seg og flykte sammen. De sto ikke, for deres ulykkes dag kom over dem, deres tid for straff.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Også hennes leiesoldater midt i henne er som kalver i fjøset; for de har også vendt tilbake, de har flyktet sammen, de sto ikke: for ulykkens dag er kommet over dem, tiden for deres besøkelse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Selv hennes leiesoldater blant henne er som kalver i fjøset, for selv de har vendt om, de har flyktet sammen, de har ikke stått imot, for ulykkens dag har kommet over dem, tiden for deres straff.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Også leiesoldatene hennes i hennes midte er som kalver i stallen; for de også har vendt tilbake, de har flyktet sammen, de sto ikke: for ulykkens dag har kommet over dem, deres besøkelses tid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de som var hennes leiesoldater, er som fete okser; for de har snudd tilbake, de har flyktet sammen, de holder ikke plassen: for dagen for deres skjebne er kommet over dem, tiden for deres straff.

  • Coverdale Bible (1535)

    Hir wagied souldyers that be with her, are like fat calues. They also shall fle awaye together, and not abyde: for the daye off their slaughter and the tyme of their visitacion shall come vpon them.

  • Geneva Bible (1560)

    Also her hired men are in the middes of her like fat calues: they are also turned backe and fled away together: they could not stand, because the day of their destruction was come vpon them, and the time of their visitation.

  • Bishops' Bible (1568)

    Her waged souldiers that be with her are lyke fat calues, they also shall flee away together and not abyde: for the day of their slaughter, and the tyme of their visitation shall come vpon them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Also her hired men [are] in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, [and] are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, [and] the time of their visitation.

  • Webster's Bible (1833)

    Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they didn't stand: for the day of their calamity is come on them, the time of their visitation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Even her hired ones in her midst `are' as calves of the stall, For even they have turned, They have fled together, they have not stood, For the day of their calamity hath come on them, The time of their inspection.

  • American Standard Version (1901)

    Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand: for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.

  • Bible in Basic English (1941)

    And those who were her fighters for payment are like fat oxen; for they are turned back, they have gone in flight together, they do not keep their place: for the day of their fate has come on them, the time of their punishment.

  • World English Bible (2000)

    Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they didn't stand: for the day of their calamity is come on them, the time of their visitation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Even her mercenaries will prove to be like pampered, well-fed calves. For they too will turn and run away. They will not stand their ground when the time for them to be destroyed comes, the time for them to be punished.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 7:6 : 6 For the Lord had made the host of the Syrians hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.
  • Jer 46:5 : 5 Why have I seen them dismayed and turned back? Their mighty ones are beaten down, and have fled quickly, and do not look back: for fear is all around, says the LORD.
  • Jer 50:27 : 27 Slay all her bulls; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • Ps 37:13 : 13 The Lord shall laugh at him, for he sees that his day is coming.
  • 2 Sam 10:6 : 6 And when the children of Ammon saw that they had become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
  • Isa 34:7 : 7 And the wild oxen shall come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
  • Hos 9:7 : 7 The days of visitation have come, the days of recompense have come; Israel shall know it; the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of your iniquity and the great hatred.
  • Amos 6:4 : 4 Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
  • Obad 1:13 : 13 You should not have entered the gate of My people in the day of their calamity; indeed, you should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity.
  • Mic 7:4 : 4 The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity.
  • Jer 18:17 : 17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
  • Deut 32:15 : 15 But Jeshurun grew fat, and kicked: you have grown fat, you have grown thick, you are covered with fatness; then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
  • Prov 15:17 : 17 Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox with hatred.
  • Isa 10:3 : 3 And what will you do in the day of visitation, and in the desolation that shall come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
  • Ezek 27:10-11 : 10 Those of Persia, Lud, and Phut were in your army, your men of war: they hung the shield and helmet in you; they set forth your beauty. 11 The men of Arvad with your army were on your walls all around, and the Gammadims were in your towers: they hung their shields upon your walls all around; they made your beauty perfect.
  • Ezek 30:4-6 : 4 And the sword will come upon Egypt, and great pain will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt, and they take away her multitude, and her foundations are broken down. 5 Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the land that is in alliance, will fall with them by the sword. 6 Thus says the LORD; Those who uphold Egypt will fall; and the pride of her power will come down: from the tower of Syene they will fall by the sword, says the Lord GOD.
  • Ezek 35:5 : 5 Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
  • Jer 46:9 : 9 Come up, you horses; and rage, you chariots; and let the mighty men come forth: the Ethiopians and the Libyans, who handle the shield; and the Lydians, who handle and bend the bow.
  • Jer 46:15-16 : 15 Why are your valiant men swept away? They stood not, because the LORD drove them. 16 He made many to fall, yes, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our birth, from the oppressing sword.
  • Jer 50:11 : 11 Because you were glad, because you rejoiced, O you destroyers of my heritage, because you have grown fat as the heifer at grass, and bellow like bulls;