Verse 27
But do not fear, O my servant Jacob, and do not be dismayed, O Israel: for behold, I will save you from afar, and your descendants from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and ease, and no one shall make him afraid.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men du, frykt ikke, min tjener Jakob, og vær ikke redd, Israel, for se, jeg vil redde deg fra fjerne strøk, og dine etterkommere fra fangenskapets land. Jakob skal vende tilbake og ha fred og trygghet, og ingen skal skremme ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men frykt ikke, du min tjener Jakob, vær ikke redd, Israel. For se, jeg skal frelse deg fra det fjerne, og din ætt fra fangenskapets land. Jakob skal vende tilbake, og være rolig og trygg, og ingen skal gjøre ham redd.
Norsk King James
Men frykt ikke, O min tjener Jakob, og bli ikke motløs, O Israel; for, se, jeg vil frelse deg fra langt borte, og din avkom fra landet for deres fangenskap; og Jakob skal vende tilbake, og være i ro og trygghet, og ingen skal gjøre ham redd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men du, frykt ikke, min tjener Jakob! La ikke Israel bli grepet av frykt, for jeg skal frelse deg fra et fjernt land og dine etterkommere fra fangenskapets land. Jakob skal vende tilbake og være rolig og trygg, og ingen skal skremme ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men frykt ikke, min tjener Jakob, vær ikke redd, Israel. For jeg vil frelse deg fra fjerne steder, og dine avkom fra fangenskapets land. Jakob skal vende tilbake, få ro og trygghet, og det skal ikke være noen som truer ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men frykt ikke, min tjener Jakob, og vær ikke redd, Israel, for se, jeg vil frelse deg fra det fjerne og din slekt fra fangenskapets land. Jakob skal vende tilbake, finne ro og trygghet, og ingen skal skremme ham.
o3-mini KJV Norsk
Men frykt ikke, min tjener Jakob, og bli ikke fortvilet, Israel; for se, jeg vil frelse deg fra det fjerne, og din ætt fra landet for deres fangenskap; og Jakob skal vende tilbake og leve i ro og fred, uten at noen skal skremme ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men frykt ikke, min tjener Jakob, og vær ikke redd, Israel, for se, jeg vil frelse deg fra det fjerne og din slekt fra fangenskapets land. Jakob skal vende tilbake, finne ro og trygghet, og ingen skal skremme ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men du, vær ikke redd, min tjener Jakob, vær ikke skremt, Israel! For se, jeg vil frelse deg fra det fjerne, og dine etterkommere fra det land hvor de er i fangenskap. Jakob skal vende tilbake og være i ro og trygg, og ingen skal skremme ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But as for you, my servant Jacob, do not be afraid, and do not be dismayed, Israel. For I will save you from far away and your descendants from their captivity. Jacob will return and will be at peace and secure, with no one to make him afraid.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.46.27", "source": "וְ֠אַתָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲק֛וֹב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃", "text": "*Wə*-*ʾattāh* *ʾal*-*tîrāʾ* *ʿaḇdî* *Yaʿăqōḇ*, *wə*-*ʾal*-*tēḥat* *Yiśrāʾēl*; *kî* behold-me *môšîʿăḵā* from-*rāḥôq* *wə*-*ʾet*-*zarʿăḵā* from-*ʾereṣ* *šiḇyām*; *wə*-*šāḇ* *Yaʿăqōḇ* *wə*-*šāqaṭ* *wə*-*šaʾănan* *wə*-*ʾên* *maḥărîd*.", "grammar": { "*wə*-*ʾattāh*": "conjunction + 2nd masculine singular independent pronoun - and you", "*ʾal*-*tîrāʾ*": "negative particle + qal imperfect, 2nd masculine singular, jussive - do not fear", "*ʿaḇdî*": "noun, masculine singular construct with 1st singular suffix - my servant", "*Yaʿăqōḇ*": "proper name - Jacob", "*wə*-*ʾal*-*tēḥat*": "conjunction + negative particle + qal imperfect, 2nd masculine singular, jussive - and do not be dismayed", "*Yiśrāʾēl*": "proper name - Israel", "*kî*": "conjunction - for/because", "*hinənî*": "interjection with 1st singular suffix - behold me", "*môšîʿăḵā*": "hiphil participle, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - saving you", "*rāḥôq*": "noun, masculine singular with preposition (מִן) - from afar", "*zarʿăḵā*": "noun, masculine singular construct with 2nd masculine singular suffix and direct object marker (אֶת) - your offspring", "*ʾereṣ*": "noun, feminine singular, construct state with preposition (מִן) - from land of", "*šiḇyām*": "noun, masculine singular construct with 3rd masculine plural suffix - their captivity", "*wə*-*šāḇ*": "conjunction + qal perfect, 3rd masculine singular - and will return", "*Yaʿăqōḇ*": "proper name - Jacob", "*wə*-*šāqaṭ*": "conjunction + qal perfect, 3rd masculine singular - and will be quiet", "*wə*-*šaʾănan*": "conjunction + qal perfect, 3rd masculine singular - and will be at ease", "*wə*-*ʾên*": "conjunction + particle of negation - and there is no", "*maḥărîd*": "hiphil participle, masculine singular - one causing terror" }, "variants": { "*tîrāʾ*": "fear/be afraid", "*tēḥat*": "be dismayed/be terrified/be shattered", "*môšîʿăḵā*": "saving you/delivering you/rescuing you", "*rāḥôq*": "afar/far away/distant place", "*šiḇyām*": "their captivity/their imprisonment", "*šāḇ*": "will return/come back", "*šāqaṭ*": "will be quiet/at rest/peaceful", "*šaʾănan*": "will be at ease/secure/tranquil", "*maḥărîd*": "one causing terror/frightening/disturbing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men vær ikke redd, min tjener Jakob, og vær ikke skremt, Israel. For se, jeg vil redde deg fra fjerne steder og din ætt fra landene de er bortført til. Jakob skal vende tilbake og leve i fred og trygghet, ingen skal skremme ham.
Original Norsk Bibel 1866
Men du, du skal ikke frygte, min Tjener Jakob! og ikke forskrækkes, Israel! thi see, jeg frelser dig fra et langt fraliggende (Land), og din Sæd fra dens Fængsels Land; og Jakob skal komme tilbage og være stille og rolig, og Ingen skal forfærde ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.
KJV 1769 norsk
Men frykt ikke, min tjener Jakob, og vær ikke motløs, Israel. For se, jeg vil frelse deg fra et fjernt sted, og din etterkommer fra landets fangenskap. Jakob skal vende tilbake og være i ro og trygghet, og ingen skal gjøre ham redd.
Norsk oversettelse av Webster
Men frykt ikke, du min tjener Jakob, og vær ikke forferdet, Israel: for se, jeg vil frelse deg langt borte fra, og din ætt fra deres fangenskaps land; og Jakob skal vende tilbake og skal være rolig og trygg, og ingen skal gjøre ham redd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men vær ikke redd, min tjener Jakob, og bli ikke skremt, Israel, for se, jeg frelser deg fra det fjerne, og din ætt fra fangenskapets land. Og Jakob skal vende tilbake og være rolig og trygg, ingen skal skremme ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men frykt ikke du, Jakob min tjener, og vær ikke redd, Israel: for se, jeg vil frelse deg fra det fjerne, og din ætt fra fangenskapets land; og Jakob skal vende tilbake og være stille og trygg, og ingen skal skremme ham.
Norsk oversettelse av BBE
Men frykt ikke, min tjener Jakob, og vær ikke engstelig, Israel: for se, jeg vil føre deg tilbake fra det fjerne, og ditt avkom fra landet der de er fanger; og Jakob skal vende tilbake, og skal være stille og i fred, og ingen vil gi ham grunn til frykt.
Coverdale Bible (1535)
But be not thou afrayed (o my seruaunt Iacob) feare not thou, o Israel. For lo, I wil helpe the from farre, and thy sede from the londe of thy captiuyte. Iacob also shall come agayne, and be in rest: he shall be rich, and no man shall do him harme.
Geneva Bible (1560)
But feare not thou, O my seruant Iaakob, and be not thou afraid, O Israel: for behold, I will deliuer thee from a farre countrey, and thy seede from the land of their captiuitie, and Iaakob shall returne and be in rest, and prosperitie, and none shall make him afraid.
Bishops' Bible (1568)
Be not thou afraide O my seruaunt Iacob, feare not thou O Israel: for lo, I wyll helpe thee from farre, and thy seede from the lande of their captiuitie: Iacob also shall come againe and be in rest, he shall prosper, and no man shall do hym harme.
Authorized King James Version (1611)
But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make [him] afraid.
Webster's Bible (1833)
But don't be afraid you, Jacob my servant, neither be dismayed, Israel: for, behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou, thou dost not fear, my servant Jacob, Nor `art' thou dismayed, O Israel, For lo, I am saving thee from afar, And thy seed from the land of their captivity, And Jacob hath turned back, And hath been at rest, and been at ease, And there is none disturbing.
American Standard Version (1901)
But fear not thou, O Jacob my servant, neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
Bible in Basic English (1941)
But have no fear, O Jacob, my servant, and do not be troubled, O Israel: for see, I will make you come back from far away, and your seed from the land where they are prisoners; and Jacob will come back, and will be quiet and in peace, and no one will give him cause for fear.
World English Bible (2000)
But don't you be afraid, Jacob my servant, neither be dismayed, Israel: for, behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
NET Bible® (New English Translation)
A Promise of Hope for Israel“You descendants of Jacob, my servants, do not be afraid; do not be terrified, people of Israel. For I will rescue you and your descendants from the faraway lands where you are captives. The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace. They will be secure and no one will terrify them.
Referenced Verses
- Isa 43:5 : 5 Fear not, for I am with you: I will bring your descendants from the east, and gather you from the west;
- Jer 30:10-11 : 10 Therefore do not fear, O my servant Jacob, says the LORD; nor be dismayed, O Israel: for behold, I will save you from afar, and your offspring from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be at rest and secure, and none shall make him afraid. 11 For I am with you, says the LORD, to save you: though I make a full end of all nations where I have scattered you, yet I will not make a full end of you; but I will correct you in due measure, and will not leave you altogether unpunished.
- Jer 50:19 : 19 And I will bring Israel again to his dwelling place, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
- Isa 41:13-14 : 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
- Jer 23:3-4 : 3 And I will gather the remnant of my flock out of all countries where I have driven them, and I will bring them back to their folds, and they shall be fruitful and increase. 4 And I will set shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking, says the LORD.
- Jer 23:6 : 6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is his name by which he shall be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
- Jer 29:14 : 14 And I will be found by you, says the LORD, and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and from all the places where I have driven you, says the LORD; and I will bring you back to the place from which I caused you to be carried away captive.
- Isa 11:11-16 : 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 12 And he shall set up a sign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not harass Ephraim. 14 But they shall swoop down upon the shoulders of the Philistines toward the west; together they shall plunder the people of the east: they shall lay their hand on Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, who are left, from Assyria, as it was for Israel in the day that he came up from the land of Egypt.
- Isa 43:1 : 1 But now, this is what the LORD who created you says, O Jacob, and He who formed you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine.
- Isa 44:2 : 2 Thus says the LORD that made you, and formed you from the womb, who will help you; Fear not, O Jacob, my servant; and you, Jesurun, whom I have chosen.
- Jer 31:8-9 : 8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the ends of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and she who is in labor together: a great company shall return there. 9 They shall come with weeping, and with supplications I will lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, in which they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. 10 Hear the word of the LORD, O nations, and declare it in the distant isles, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd does his flock. 11 For the LORD has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him who was stronger than he.
- Jer 32:37 : 37 Behold, I will gather them out of all countries, where I have driven them in my anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again to this place, and I will cause them to dwell safely:
- Jer 33:16 : 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name by which she shall be called, The LORD our Righteousness.
- Ezek 34:10-14 : 10 Thus says the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; nor shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be food for them. 11 For thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search for my sheep, and seek them out. 12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. 13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country. 14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a rich pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
- Ezek 34:25-26 : 25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. 26 And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
- Ezek 36:24 : 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
- Ezek 37:21-22 : 21 And say to them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the nations, wherever they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall no more be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
- Ezek 39:25 : 25 Therefore thus says the Lord GOD: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name.
- Amos 9:14 : 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens and eat the fruit of them.
- Mic 7:11-16 : 11 In the day that your walls are to be built, in that day shall the decree be removed far away. 12 In that day also he shall come to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain. 13 Yet the land shall be desolate because of those who dwell in it, for the fruit of their doings. 14 Feed your people with your rod, the flock of your heritage, who dwell solitarily in the woodland, in the midst of Carmel; let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show him marvelous things. 16 The nations shall see and be confounded at all their might; they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.