Verse 8
They were like well-fed horses in the morning: everyone neighed after his neighbor's wife.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De er som velnærte, glinsende hester; hver av dem vrinsker etter sin nestes kone.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De var som mette hester om morgenen: hver av dem vrinsker etter sin nestes hustru.
Norsk King James
De var som mette hester om morgenen; hver eneste hest søkte etter sin nabos kone.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De reiste seg tidlig som velfødde hester, hver av dem vrinsket etter sin nabos kone.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De er velnærte hester som vrinsker i morgenstunden. Hver mann jager etter sin nestes hustru.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De var som fôrede hester om morgenen: hver og en vrinsket etter sin nestes kone.
o3-mini KJV Norsk
De var som hester som får god fôring om morgenen; hver og en vrinskret etter sin nabokones følge.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De var som fôrede hester om morgenen: hver og en vrinsket etter sin nestes kone.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som velnærte hester i brunst logret de, hver mann etter sin nestes kone.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They were like well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.5.8", "source": "סוּסִ֥ים מְיֻזָּנִ֖ים מַשְׁכִּ֣ים הָי֑וּ אִ֛ישׁ אֶל־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ יִצְהָֽלוּ׃", "text": "*sûsîm* *məyuzzānîm* *maškîm* they *hāyû*; *'îš* to-*'ēšet* his *rē'ēhû* they *yiṣhālû*.", "grammar": { "*sûsîm*": "noun, masculine plural - horses", "*məyuzzānîm*": "participle, masculine plural, pual - well-fed/lusty", "*maškîm*": "participle, masculine plural, hiphil - rising early", "*hāyû*": "perfect, 3rd plural - they were", "*'îš*": "noun, masculine singular - man/each one", "*'el*": "preposition - to/toward", "*'ēšet*": "noun, feminine singular construct - wife of", "*rē'ēhû*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his neighbor/friend", "*yiṣhālû*": "imperfect, 3rd plural - they neigh" }, "variants": { "*məyuzzānîm*": "well-fed/lusty/stallions", "*maškîm*": "rising early/eager", "*yiṣhālû*": "they neigh/lust after/desire" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De er velnærede hester, hver av dem vrinsker etter sin nabos hustru.
Original Norsk Bibel 1866
De stode aarle op som velfodrede Heste, de vrinskede, hver ad sin Næstes Hustru.
King James Version 1769 (Standard Version)
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
KJV 1769 norsk
De var som fete hester om morgenen: hver av dem vrinsket etter sin nabos kone.
Norsk oversettelse av Webster
De var som hester som streifer fritt og vrinsker etter sin nestes hustru.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mettene hester, de står opp tidlig, hver og en vrinsker etter sin nestes hustru.
Norsk oversettelse av ASV1901
De var som velernærte hester som streifet rundt; hver og en vrinsket etter sin nabos kone.
Norsk oversettelse av BBE
De var fulle av lyst, som hester etter et måltid korn: hver eneste mann gikk etter sin naboens kone.
Coverdale Bible (1535)
In the desyre of vnclenly lust they are become like the stoned horse, euery man neyeth at his neghbours wife.
Geneva Bible (1560)
They rose vp in the morning like fed horses: for euery man neyed after his neighbours wife.
Bishops' Bible (1568)
In the desire of vncleanly lust they are become lyke the stoned horse, euery man neyeth at his neighbours wife.
Authorized King James Version (1611)
They were [as] fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
Webster's Bible (1833)
They were as fed horses roaming at large; everyone neighed after his neighbor's wife.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Fed horses -- they have been early risers, Each to the wife of his neighbour they neigh.
American Standard Version (1901)
They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife.
Bible in Basic English (1941)
They were full of desire, like horses after a meal of grain: everyone went after his neighbour's wife.
World English Bible (2000)
They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife.
NET Bible® (New English Translation)
They are like lusty, well-fed stallions. Each of them lusts after his neighbor’s wife.
Referenced Verses
- Jer 13:27 : 27 I have seen your adulteries, and your neighings, the lewdness of your whoredom, and your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you not be made clean? When shall it once be?
- Ezek 22:11 : 11 One has committed abomination with his neighbor's wife; another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter.
- Matt 5:27-28 : 27 You have heard that it was said to those of old, 'You shall not commit adultery:' 28 But I say to you, that whoever looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
- Jer 29:23 : 23 Because they have done outrageous things in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; indeed I know, and am a witness, says the LORD.
- Gen 39:9 : 9 There is none greater in this house than I; neither has he kept back anything from me except you, because you are his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
- Exod 20:14 : 14 You shall not commit adultery.
- Exod 20:17 : 17 You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's.
- Deut 5:18 : 18 Neither shall you commit adultery.
- Deut 5:21 : 21 Neither shall you desire your neighbor's wife, nor shall you covet your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.
- 2 Sam 11:2-4 : 2 And it happened one evening that David arose from his bed and walked on the roof of the king's house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to behold. 3 So David sent and inquired about the woman. And someone said, Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? 4 Then David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her, for she was cleansed from her impurity; and she returned to her house.
- Job 31:9 : 9 If my heart has been deceived by a woman, or if I have lain in wait at my neighbor's door;