Verse 16
But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land to be vinedressers and farmers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men noen av de fattigste i landet lot Nebuzaradan, kapteinen for livvakten, bli tilbake for å arbeide i vingårdene og på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Nebuzaradan, livvaktens øverste, lot noen av de fattige i landet bli tilbake for å dyrke vinmarker og være jordbrukere.
Norsk King James
Men Nebuzaradan, kapteinen over livvakten, lot noen av de fattige i landet bli tilbake for vinbøndene og for jordbrukerne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han lot bare de fattigste i landet bli igjen som blant annet vingårdsmenn og jordbrukere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men av de fattige i landet lot Nebuzaradan, lederen av livvaktene, bli igjen noen til vinbønder og åkerbrukere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Nebuzaradan, sjefen for livvakten, lot noen av de fattige i landet bli igjen som vingårdsmenn og bønder.
o3-mini KJV Norsk
Men hovedmannen for vaktene lot noen av de fattige i landet bli igjen for vinbønder og jordarbeidere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Nebuzaradan, sjefen for livvakten, lot noen av de fattige i landet bli igjen som vingårdsmenn og bønder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Nebuzaradan lot noen av de fattigste blant folket bli igjen i landet som vinbønner og jordbrukere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Nebuzaradan left behind some of the poorest people of the land to work as vinedressers and farmers.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.52.16", "source": "וּמִדַּלּ֣וֹת הָאָ֔רֶץ הִשְׁאִ֕יר נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִ֑ים לְכֹרְמִ֖ים וּלְיֹגְבִֽים׃", "text": "And from *dalōt* the *ʾāreṣ* *hišʾîr* *nəbûzarʾădān* *raḇ*-*ṭabbāḥîm* for-*kōrəmîm* and-for-*yōgəḇîm*.", "grammar": { "*dalōt*": "construct feminine plural - poor/weak ones", "*ʾāreṣ*": "feminine singular - land/earth", "*hišʾîr*": "hiphil perfect 3rd masculine singular - he left/allowed to remain", "*nəbûzarʾădān*": "proper noun - Nebuzaradan", "*raḇ*": "construct masculine singular - chief of", "*ṭabbāḥîm*": "masculine plural - guards/executioners/slaughterers", "*kōrəmîm*": "masculine plural - vinedressers/vine-keepers", "*yōgəḇîm*": "masculine plural - farmers/plowmen/field workers" }, "variants": { "*dalōt*": "poor/weak/lowest class", "*ʾāreṣ*": "land/earth/ground/territory", "*hišʾîr*": "left behind/allowed to remain/spared", "*ṭabbāḥîm*": "guards/executioners/slaughterers/cooks", "*yōgəḇîm*": "farmers/plowmen/field workers/tillers" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nebuzaradan, sjefen for livvakten, lot noen av de fattigste i landet bli igjen som vinbønder og bønder.
Original Norsk Bibel 1866
Og af de Ringe i Landet lod Nebusar-Adan, den Øverste for Drabanterne, blive tilbage til Viingaardsmænd og til Agermænd.
King James Version 1769 (Standard Version)
But Nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
KJV 1769 norsk
Men Nebuzaradan, føreren av vaktene, etterlot noen av de fattige i landet som vinbøndene og jordbruksarbeiderne.
Norsk oversettelse av Webster
Men Nebuzaradan, kommandanten for vakten, lot de fattigste av landet være igjen for å være vingårdspassere og jordbrukere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men noen av de fattige i landet lot Nebuzaradan, lederen for bødlene, bli igjen som vingårdsmenn og bønder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Nebuzaradan, kommandanten for livvakten, lot noen av de fattigste i landet bli igjen som vinbønder og landbrukere.
Norsk oversettelse av BBE
Men Nebusaradan, høvdingen for de væpnede menn, lot de fattigste i landet bli værende der for å ta vare på vinmarkene og åkrene.
Coverdale Bible (1535)
But ye poore people of the countre, dyd Nabusaradan the chefe captayne leaue in the londe, to occupie the vynyardes & feldes.
Geneva Bible (1560)
But Nebuzar-adan the chiefe steward left certaine of the poore of the lande, to dresse the vines, and to till the land.
Bishops' Bible (1568)
But the poore people of the countrey did Nabuzaradan the chiefe captayne leaue in the lande, to occupie the vineyardes and fieldes.
Authorized King James Version (1611)
But Nebuzaradan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
Webster's Bible (1833)
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and of the poor of the land hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, left for vine-dressers and for husbandmen.
American Standard Version (1901)
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
Bible in Basic English (1941)
But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.
World English Bible (2000)
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers.
NET Bible® (New English Translation)
But he left behind some of the poor and gave them fields and vineyards.
Referenced Verses
- 2 Kgs 25:12 : 12 But the captain of the guard left some of the poor of the land to be vinedressers and farmers.
- Jer 39:9-9 : 9 Then Nebuzaradan, the captain of the guard, carried away captive to Babylon the remnant of the people who remained in the city and those who fell away, who fell to him, with the rest of the people who remained. 10 But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poor of the people who had nothing in the land of Judah and gave them vineyards and fields at the same time.
- Jer 40:5-7 : 5 Now while he had not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wherever it seems convenient for you to go. So the captain of the guard gave him provisions and a reward, and let him go. 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people who were left in the land. 7 Now when all the captains of the forces who were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, and women, and children, and of the poor of the land, of those who were not carried away captive to Babylon;
- Ezek 33:24 : 24 Son of man, those who inhabit the ruins in the land of Israel are speaking, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us as a possession.