Verse 21

Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Ligg brennofferene deres på sammen med slaktoffere deres, og spis kjøttet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer, og et kjøtt.

  • Norsk King James

    Slik sier Herren over hærer, Israels Gud: Sett deres brennoffer i stedet for deres slaktoffer, og spis kjøtt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer og spis kjøttet selv.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer og spis kjøttet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer, og spis kjøtt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik sier Hærskarers HERRE, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres andre offer, og spis kjøttet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer, og spis kjøtt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer og spis kjøttet selv!

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat yourselves!

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.7.21", "source": "כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלוֹתֵיכֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם וְאִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃", "text": "*kōh ʾāmar YHWH ṣəbāʾôt ʾĕlōhê yiśrāʾēl ʿōlôtêkem səpû* upon-*zibḥêkem* and-*ʾiklû bāśār*.", "grammar": { "*kōh*": "adverb - thus", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd person masculine singular - says/said", "*YHWH ṣəbāʾôt*": "divine name + masculine plural noun in construct - YHWH of hosts", "*ʾĕlōhê*": "masculine plural noun in construct - God of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʿōlôtêkem*": "feminine plural noun with 2nd person masculine plural suffix - your burnt offerings", "*səpû*": "qal imperative masculine plural - add/heap", "*zibḥêkem*": "masculine plural noun with 2nd person masculine plural suffix - your sacrifices", "*ʾiklû*": "qal imperative masculine plural - eat", "*bāśār*": "masculine singular noun - flesh/meat" }, "variants": { "*YHWH ṣəbāʾôt*": "YHWH of hosts/armies/heavenly forces", "*ʿōlôtêkem*": "your burnt offerings/your whole burnt sacrifices", "*səpû*": "add/heap/collect/gather", "*zibḥêkem*": "your sacrifices/your slaughtered offerings", "*bāśār*": "flesh/meat/body" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sier hærskarenes Herre, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer og spis kjøttet selv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa sagde den Herre Zebaoth, Israels Gud: Lægger eders Brændoffere til eders Slagtoffere, og æder Kjød.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

  • KJV 1769 norsk

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffere, og spis kjøttet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktofre, og spis dere kjøtt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så sier Herren over hærskarene, Israels Gud: Legg til deres brennoffer til deres slaktoffer, og spis kjøtt!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg deres brennoffer til deres slaktoffer, og spis kjøttet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er ordene fra Herren over hærskarene, Israels Gud: Legg deres brente offer sammen med deres dyreoffer og spis kjøttet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus saieth the LORDE of hoostes, the God of Israel: Ye heape vp youre burntoffringes with youre sacrifices, & eate ye flesh.

  • Geneva Bible (1560)

    Thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Put your burnt offerings vnto your sacrifices, and eat the flesh.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: Heape vp your burnt offeringes with your sacrifices, and eate the fleshe.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

  • Webster's Bible (1833)

    Thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat you flesh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat ye flesh.

  • American Standard Version (1901)

    Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.

  • Bible in Basic English (1941)

    These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.

  • World English Bible (2000)

    Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “The LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel says to the people of Judah:‘You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!

Referenced Verses

  • Hos 8:13 : 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it, but the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and visit their sins. They shall return to Egypt.
  • Jer 6:20 : 20 To what purpose does incense come to me from Sheba, and the sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, nor are your sacrifices pleasing to me.
  • Isa 1:11-15 : 11 To what purpose is the multitude of your sacrifices to me? says the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals; and I delight not in the blood of oxen, or of lambs, or of goats. 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts? 13 Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot endure; it is iniquity, even the solemn meeting. 14 Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble to me; I am weary to bear them. 15 And when you spread out your hands, I will hide my eyes from you: indeed, when you make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Amos 5:21-23 : 21 I hate, I despise your feast days, and I will not delight in your solemn assemblies. 22 Though you offer me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; nor will I regard the peace offerings of your fat beasts. 23 Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your lutes.