Verse 10

Therefore, I will give their wives to others, and their fields to those who shall inherit them: for everyone from the least to the greatest is given to covetousness, from the prophet even to the priest everyone deals falsely.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre og deres marker til dem som skal arve dem. For fra de minste til de største, søker de alle urettferdige gevinster; både profet og prest handler alle falskt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre, og deres marker til dem som skal ta dem i eie, for fra den minste til den største er alle grådige etter vinning, fra profeten til presten handler alle falskt.

  • Norsk King James

    Derfor vil jeg gi deres kvinnfolk til andre, og deres jorder til dem som skal arve dem; for hver enkelt, fra den minste til den største, er drivd av begjær; fra profeten til presten handler alle falskt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor vil jeg gi andre deres koner og deres marker til dem som skal eie dem; for alle er grådige, fra den minste til den største; både profeten og presten handler falskt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre og deres marker til dem som skal arve dem, for fra den minste til den største er alle grådige, og fra profet til prest er alle bedragerske.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre og deres åkre til dem som skal arve dem. For fra den minste til den største er alle grådige; fra profeten til presten handler alle falskt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal Jeg gi deres hustruer til andre og deres jord til dem som overtager den, for enhver, fra den minste til den største, drives av grådighet; fra profeten til presten handler alle urettferdig.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre og deres åkre til dem som skal arve dem. For fra den minste til den største er alle grådige; fra profeten til presten handler alle falskt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor vil jeg gi deres hustruer til andre og deres marker til dem som skal arve dem. For fra den minste til den største søker alle urett gevinst; fra profet til prest taler de falskhet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, I will give their wives to others and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.8.10", "source": "לָכֵן֩ אֶתֵּ֨ן אֶת־נְשֵׁיהֶ֜ם לַאֲחֵרִ֗ים שְׂדֽוֹתֵיהֶם֙ לְי֣וֹרְשִׁ֔ים כִּ֤י מִקָּטֹן֙ וְעַד־גָּד֔וֹל כֻּלֹּ֖ה בֹּצֵ֣עַ בָּ֑צַע מִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלֹּ֖ה עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃", "text": "Therefore I shall *ʾettēn* *ʾet*-*nᵊšêhem* to-*ʾăḥērîm*, *śᵊdôtêhem* to-*yôrᵊšîm*; for from-*qāṭōn* and-unto-*gādôl* *kullōh* *bōṣēaʿ* *bāṣaʿ*; from-*nābîʾ* and-unto-*kōhēn* *kullōh* *ʿōśēh* *šāqer*.", "grammar": { "*ʾettēn*": "qal imperfect 1st person singular - I will give", "*nᵊšêhem*": "plural noun with 3rd person masculine plural suffix - their wives", "*ʾăḥērîm*": "adjective masculine plural - others", "*śᵊdôtêhem*": "plural noun with 3rd person masculine plural suffix - their fields", "*yôrᵊšîm*": "qal participle masculine plural - inheritors/possessors", "*qāṭōn*": "adjective - small/young", "*gādôl*": "adjective - great/large", "*kullōh*": "noun with 3rd person masculine singular suffix - all of it/everyone", "*bōṣēaʿ*": "qal participle masculine singular - gaining/acquiring", "*bāṣaʿ*": "noun - unjust gain/profit", "*nābîʾ*": "noun - prophet", "*kōhēn*": "noun - priest", "*ʿōśēh*": "qal participle masculine singular - doing/practicing", "*šāqer*": "noun - falsehood/lie" }, "variants": { "*ʾettēn*": "give/bestow/deliver", "*nᵊšêhem*": "their wives/women", "*ʾăḥērîm*": "others/strangers", "*śᵊdôtêhem*": "their fields/lands/territories", "*yôrᵊšîm*": "inheritors/possessors/heirs", "*bōṣēaʿ*": "gaining/acquiring/pursuing", "*bāṣaʿ*": "unjust gain/profit/dishonest gain", "*ʿōśēh*": "doing/practicing/performing", "*šāqer*": "falsehood/lie/deception" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre menn og deres marker til erobrere; for fra den minste til den største av dem, alle er grådige for urettferdig vinning; fra profeten til presten, alle handler falskt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor vil jeg give Andre deres Hustruer, (og) deres Agre til dem, som skulle eie dem; thi hver er saare gjerrig, fra den Mindste til den Største; fra Prophet og indtil Præst handle de allesammen falskeligen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor vil jeg gi deres hustruer til andre og deres marker til dem som skal arve dem: For fra den minste til den største er de grådige, fra profeten til presten er alle falske.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre, og deres jorder til dem som skal eie dem; for alle, fra den minste til den største, er gitt til grådighet; fra profeten til presten handler alle falskt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor gir jeg deres koner til andre og deres marker til dem som tar dem. For fra den minste til den største, alle tjener uærlig gevinst; fra profet til prest, alle handler falskt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor vil jeg gi deres hustruer til andre, og deres marker til dem som skal besitte dem: for alle, fra den minste til den største, er eter etter griskhet; fra profet til prest handler alle falskt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor vil jeg gi deres koner til andre og deres marker til dem som vil ta dem for seg selv: for alle, fra den minste til den største, er opptatt av å tjene penger; fra presten til profeten er alle falske.

  • Coverdale Bible (1535)

    Wherfore, I will geue their wynes vnto aleauntes, and their feldes to destroyers. For from the lowest vnto the hyest, they folowe all shamefull lucre: and from the prophet vnto the prest, they deale all with lies.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore will I giue their wiues vnto others, and their fieldes to them that shall possesse them: for euery one from the least euen vnto the greatest is giuen to couetousnesse, and from the Prophet euen vnto the Priest, euery one dealeth falsely.

  • Bishops' Bible (1568)

    Wherfore I wyl geue their wiues vnto aliauntes, and their fields to destroyers: For from the lowest vnto the hyest they folowe filthy lucre, and from the prophete vnto the priest they deale all with lies.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore will I give their wives unto others, [and] their fields to them that shall inherit [them]: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore will I give their wives to others, and their fields to those who shall possess them: for everyone from the least even to the greatest is given to covetousness; from the prophet even to the priest every one deals falsely.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore, I give their wives to others, Their fields to dispossessors, For from the least even unto the greatest, Every one is gaining dishonest gain, From prophet even unto priest, every one is dealing falsely.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall possess them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness; from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

  • Bible in Basic English (1941)

    So I will give their wives to others, and their fields to those who will take them for themselves: for everyone, from the least to the greatest, is given up to getting money; from the priest even to the prophet, everyone is false.

  • World English Bible (2000)

    Therefore will I give their wives to others, and their fields to those who shall possess them: for everyone from the least even to the greatest is given to covetousness; from the prophet even to the priest every one deals falsely.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So I will give their wives to other men and their fields to new owners. For from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all practice deceit.

Referenced Verses

  • Jer 6:12-13 : 12 And their houses shall be turned to others, with their fields and wives together; for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, says the LORD. 13 For from the least of them even to the greatest of them, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
  • Jer 23:11-17 : 11 For both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness, says the LORD. 12 Therefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall in it; for I will bring disaster upon them, the year of their punishment, says the LORD. 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused my people Israel to err. 14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies. They also strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They are all to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah. 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land. 16 Thus says the LORD of hosts, Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you vain; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. 17 They still say to those who despise me, 'The LORD has said, You shall have peace.' And they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.'
  • Deut 28:30-32 : 30 You shall marry a wife, and another man shall lie with her: you shall build a house, and you shall not dwell therein: you shall plant a vineyard, and shall not gather the grapes thereof. 31 Your ox shall be slain before your eyes, and you shall not eat thereof: your donkey shall be violently taken away from before your face, and shall not be restored to you: your sheep shall be given unto your enemies, and you shall have none to rescue them. 32 Your sons and your daughters shall be given unto another people, and your eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no strength in your hand.
  • Isa 28:7 : 7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up by wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
  • Isa 56:10-12 : 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all mute dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. 11 Yes, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his territory. 12 Come, they say, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and tomorrow shall be as this day, and much more abundant.
  • Ezek 22:27-28 : 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. 28 And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord GOD, when the LORD has not spoken.
  • Ezek 33:31 : 31 And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness.
  • Amos 5:11 : 11 Since you tread upon the poor, and you take from him burdens of wheat: you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink wine of them.
  • Zeph 1:13 : 13 Therefore their goods shall become plunder, and their houses a desolation: they shall build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine from them.
  • Titus 1:11 : 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things they ought not, for the sake of dishonest gain.
  • 2 Pet 2:1-3 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed. 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
  • Titus 1:7 : 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money;
  • Mic 3:5 : 5 Thus says the LORD concerning the prophets who make my people err, who bite with their teeth, and cry, Peace; and he that puts not into their mouths, they even prepare war against him.
  • Mic 3:11 : 11 The leaders judge for reward, and the priests teach for hire, and the prophets divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? No harm can come upon us.
  • Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?
  • Jer 23:25-26 : 25 I have heard what the prophets said, who prophesy lies in my name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.' 26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed, they are prophets of the deceit of their own heart,
  • Jer 32:32 : 32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  • Lam 4:13 : 13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, who have shed the blood of the just in her midst,