Verse 20

The wicked man writhes in pain all his days, and the number of years is hidden from the oppressor.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Den ugudlige lever i smerte gjennom hele livet; bare kort tid er kjent som tyrannenes dager.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Den ugudelige plages med smerte alle sine dager, og antallet år er skjult for undertrykkeren.

  • Norsk King James

    Den onde opplever smerte gjennom hele sitt liv, mens årene er skjult for undertrykkerne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den ugudelige bæver alle dager, og få år er lagt til en tyrann.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den ugudelige ryster alle sine dager, og få år er lagret for undertrykkeren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den ugudelige mannen lider i smerte alle sine dager, og antallet år er skjult for undertrykkeren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den onde lider smerte gjennom alle sine dager, og antall år er skjult for den undertrykkende.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den ugudelige mannen lider i smerte alle sine dager, og antallet år er skjult for undertrykkeren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den onde er i smerte alle sine dager, og få blir årene for gjerrige.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    All the days of the wicked man he writhes in pain, and the years allotted to the ruthless are hidden away.

  • biblecontext

    { "verseID": "Job.15.20", "source": "כָּל־יְמֵי רָשָׁע הוּא מִתְחוֹלֵל וּמִסְפַּר שָׁנִים נִצְפְּנוּ לֶעָרִיץ", "text": "*kol-yəmê* *rāšāʿ* *hûʾ* *mitḥôlēl* *û-mispar* *šānîm* *niṣpənû* *leʿārîṣ*", "grammar": { "*kol-yəmê*": "noun, masculine singular construct + noun, masculine plural construct - all days of", "*rāšāʿ*": "adjective, masculine singular - wicked man", "*hûʾ*": "3rd person masculine singular pronoun - he", "*mitḥôlēl*": "hithpolel participle, masculine singular - writhes/is in pain", "*û-mispar*": "conjunction + noun, masculine singular construct - and number of", "*šānîm*": "noun, feminine plural - years", "*niṣpənû*": "niphal perfect, 3rd common plural - are hidden/stored up", "*leʿārîṣ*": "preposition + adjective, masculine singular - for the oppressor" }, "variants": { "*kōl*": "all, every, whole", "*yôm*": "day, time, period", "*rāšāʿ*": "wicked, criminal, guilty", "*ḥîl*": "to writhe, be in pain, travail", "*mispār*": "number, count, few", "*šānāh*": "year, age", "*ṣāp̄an*": "to hide, treasure up, store", "*ʿārîṣ*": "violent, terrifying, ruthless" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Den gudløse er konstant i smerte alle sine dager, og årene som er oppbevart for undertrykkeren er få.

  • Original Norsk Bibel 1866

    En Ugudelig, han bæver alle Dage, og (faa) Aar i Tallet ere henlagte til en Tyran.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

  • KJV 1769 norsk

    Den onde mannen plages av smerte alle sine dager, og antallet år er skjult for undertrykkeren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den onde mannen har smerte alle sine dager, selv det antall år som er satt for undertrykkeren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alle dager av den ugudelige pine han seg selv, og få år har vært sparede for den fryktelige.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den onde mannen plages av smerte alle sine dager, selv antallet år som er satt av for undertrykkeren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den onde mannen plages alle sine dager, og antall år lagret for den grusomme er få.

  • Coverdale Bible (1535)

    The vngodly despayreth all the dayes of his life, & the nombre of a tyrauntes yeares is vnknowne.

  • Geneva Bible (1560)

    The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.

  • Bishops' Bible (1568)

    The vngodly soroweth all the dayes of his lyfe as it were a woman with childe, and the number of a tirauntes yeres is vnknowen.

  • Authorized King James Version (1611)

    The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.

  • Webster's Bible (1833)

    The wicked man travails with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.

  • American Standard Version (1901)

    The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.

  • Bible in Basic English (1941)

    The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.

  • World English Bible (2000)

    the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.

Referenced Verses

  • Job 24:1 : 1 Why, since times are not hidden from the Almighty, do those who know Him not see His days?
  • Job 27:13 : 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive from the Almighty.
  • Ps 90:3-4 : 3 You turn man to destruction; and say, Return, you children of men. 4 For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, and like a watch in the night.
  • Ps 90:12 : 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
  • Eccl 9:3 : 3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event to all: yes, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that, they go to the dead.
  • Luke 12:19-21 : 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your rest, eat, drink, and be merry. 20 But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you; then whose shall those things be, which you have provided? 21 So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
  • Rom 8:22 : 22 For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now.
  • Jas 5:1-6 : 1 Come now, you rich men, weep and wail for your miseries that shall come upon you. 2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. 3 Your gold and silver are corroded; and their corrosion shall be a witness against you, and shall consume your flesh like fire. You have hoarded treasure for the last days. 4 Behold, the wages of the laborers who have reaped down your fields, which you have kept back by fraud, cry out; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of hosts. 5 You have lived in pleasure on the earth, and been indulgent; you have nourished your hearts as in a day of slaughter. 6 You have condemned and killed the righteous; and he does not resist you.