Verse 13
If I wait, the grave is my house; I have made my bed in the darkness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis jeg setter mitt håp til graven, mister jeg all håp i mørket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis jeg venter, er graven mitt hus; jeg har gjort min seng i mørket.
Norsk King James
Hvis jeg venter, er graven mitt hus; jeg har gjort min seng i mørket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Selv om jeg håper, vil graven bli mitt hus; jeg reder mitt leie i mørket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis jeg nå håper at dødsriket er mitt hjem, i mørket har jeg bredt min seng.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis jeg venter, er graven min bolig: Jeg har redd opp sengen min i mørket.
o3-mini KJV Norsk
Om jeg venter, er graven mitt hjem; jeg har lagt min seng i mørket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis jeg venter, er graven min bolig: Jeg har redd opp sengen min i mørket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis jeg venter på dødsriket som mitt hus, har jeg i mørket bredt min seng.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If I hope for Sheol as my home, and I make my bed in darkness,
biblecontext
{ "verseID": "Job.17.13", "source": "אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁא֣וֹל בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃", "text": "if-*ʾăqawwe* *šəʾôl* *bêṯî* in-the-*ḥōšeḵ* *rippaddtî* *yəṣûʿāy*", "grammar": { "*ʾăqawwe*": "Piel imperfect 1st person singular - I expect/wait for/hope for", "*šəʾôl*": "noun, feminine singular - Sheol/underworld", "*bêṯî*": "noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix - my house", "*ḥōšeḵ*": "noun, masculine singular - darkness", "*rippaddtî*": "Piel perfect 1st person singular - I have spread out", "*yəṣûʿāy*": "noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix - my bed/couch" }, "variants": { "*ʾăqawwe*": "I expect/wait for/hope for", "*šəʾôl*": "Sheol/underworld/grave/pit", "*bêṯî*": "my house/dwelling/home", "*ḥōšeḵ*": "darkness/obscurity", "*rippaddtî*": "I have spread out/made my bed", "*yəṣûʿāy*": "my bed/couch/resting place" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis jeg håper, er det graven som skal bli min bolig. I mørket har jeg redt ut mitt leie.
Original Norsk Bibel 1866
Om jeg end forventer, (skal dog) Graven (vorde) mit Huus; jeg reder mit Leie i Mørket.
King James Version 1769 (Standard Version)
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
KJV 1769 norsk
Hvis jeg venter, er graven mitt hus: Jeg har gjort mørket til min seng.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis jeg ser etter dødsriket som mitt hus, hvis jeg har redt min seng i mørket,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis jeg venter – Sheol er mitt hus, i mørket har jeg lagt meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Om jeg ser til dødsriket som mitt hus; om jeg har bredt min seng i mørket;
Norsk oversettelse av BBE
Hvis jeg venter på dødsriket som mitt hus, hvis jeg har lagt min seng i mørket;
Coverdale Bible (1535)
Though I tary neuer so moch, yet the graue is my house, and I must make my bed in the darcke.
Geneva Bible (1560)
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shal make my bed in the darke.
Bishops' Bible (1568)
Though I tary neuer so much, yet the graue is my house, & I haue made my bed in the darke.
Authorized King James Version (1611)
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness.
Webster's Bible (1833)
If I look for Sheol as my house, If I have spread my couch in the darkness,
Young's Literal Translation (1862/1898)
If I wait -- Sheol `is' my house, In darkness I have spread out my couch.
American Standard Version (1901)
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
Bible in Basic English (1941)
If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;
World English Bible (2000)
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
NET Bible® (New English Translation)
If I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness,
Referenced Verses
- Job 3:13 : 13 For now I would have lain still and been quiet, I would have slept: then I would have been at rest,
- Job 10:21-22 : 21 Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 22 A land of darkness, like darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
- Job 14:14 : 14 If a man dies, shall he live again? All the days of my appointed time I will wait, till my change comes.
- Job 17:1 : 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
- Job 30:23 : 23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
- Ps 27:14 : 14 Wait on the LORD; be of good courage, and He shall strengthen your heart; wait, I say, on the LORD.
- Ps 139:8 : 8 If I ascend into heaven, You are there; if I make my bed in hell, behold, You are there.
- Isa 57:2 : 2 He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
- Lam 3:25-26 : 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. 26 It is good that one should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.