Verse 3
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gleder det Den Allmektige om du er rettferdig? Får han noe ut av livet ditt uten feil?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Er det til glede for Den Allmektige at du er rettferdig? Eller er det en vinning for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk King James
Har Den Allmektige glede av at du er rettferdig? Får han noe ut av at du lever rett?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Er det en glede for Den Allmektige at du gjør deg selv rettferdig, eller er det en gevinst at du holder dine veier fullkomne?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Har Den Allmektige glede av at du er rettferdig, eller er det en vinning for ham at du vandrer rett?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gir det Den Allmektige glede at du er rettferdig? Eller er det til hans fordel at du gjør dine veier fullkomne?
o3-mini KJV Norsk
Er det en glede for Den Allmektige at du er rettferdig, eller gir det ham noen fordel at du fullkomner dine veier?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gir det Den Allmektige glede at du er rettferdig? Eller er det til hans fordel at du gjør dine veier fullkomne?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Er det til glede for Den Allmektige at du er rettferdig, eller er det en vinning for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Is it a delight to the Almighty if you are righteous? Or does He gain anything if your ways are blameless?
biblecontext
{ "verseID": "Job.22.3", "source": "הַחֵ֣פֶץ לְ֭שַׁדַּי כִּ֣י תִצְדָּ֑ק וְאִם־בֶּ֝֗צַע כִּֽי־תַתֵּ֥ם דְּרָכֶֽיךָ׃", "text": "*ha-ḥēpeṣ lə-šadday kî tiṣdāq wə-ʾim-beṣaʿ kî-tatēm dərākeykā*", "grammar": { "*ha-ḥēpeṣ*": "interrogative + noun, masculine singular - pleasure/delight?", "*lə-šadday*": "preposition + divine name - to Shaddai/the Almighty", "*kî tiṣdāq*": "conjunction + Qal imperfect, 2nd masculine singular - that you are righteous", "*wə-ʾim-beṣaʿ*": "conjunction + conjunction + noun, masculine singular - and if gain/profit", "*kî-tatēm*": "conjunction + Hiphil imperfect, 2nd masculine singular - that you make perfect", "*dərākeykā*": "noun, feminine plural construct + 2nd masculine singular suffix - your ways" }, "variants": { "*ḥēpeṣ*": "pleasure/delight/desire", "*šadday*": "Almighty (divine name)/All-sufficient One", "*tiṣdāq*": "to be righteous/just/in the right", "*beṣaʿ*": "gain/profit/advantage", "*tatēm*": "to make perfect/complete/blameless" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Er Den Allmektige til behag hvis du er rettferdig, eller om det er noen gevinst hvis du gjør dine veier fullkomne?
Original Norsk Bibel 1866
Mon det er behageligt for den Almægtige, at du gjør dig retfærdig? og mon det er en Vinding for (dig), at du holder dine Veie fuldkomne?
King James Version 1769 (Standard Version)
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
KJV 1769 norsk
Gir det Den Allmektige noen glede at du er rettferdig, eller er det til fordel for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av Webster
Gir det Den Allmektige noen glede at du er rettferdig? Er det til gagn for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Er det en glede for Den Mektige at du er rettferdig? Er det en gevinst at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av ASV1901
Er det en glede for Den Allmektige at du er rettferdig? Eller er det en gevinst for ham at du gjør dine veier fullkomne?
Norsk oversettelse av BBE
Bryr Herskeren over alle seg om at du er rettskaffen? Eller er det til nytte for ham at dine veier er uten synd?
Coverdale Bible (1535)
What pleasure hath God in yt thou art rightuous? Or what doth it profite him, yt thy waies are perfecte?
Geneva Bible (1560)
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
Bishops' Bible (1568)
Is it any aduauntage to the almightie that thou art righteous? or shall it profite him that thou makest thy wayes perfect?
Authorized King James Version (1611)
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Webster's Bible (1833)
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
American Standard Version (1901)
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Bible in Basic English (1941)
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
World English Bible (2000)
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
NET Bible® (New English Translation)
Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?
Referenced Verses
- 1 Chr 29:17 : 17 I know also, my God, that You test the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now I have seen with joy Your people, who are present here, to offer willingly to You.
- Job 23:10-12 : 10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I shall come forth as gold. 11 My foot has held fast to his steps; his way have I kept, and not turned aside. 12 Nor have I departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my necessary food.
- Ps 39:1 : 1 I said, I will be careful of my ways, so that I do not sin with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked are before me.
- Ps 119:3-6 : 3 They also do no iniquity; they walk in His ways. 4 You have commanded us to keep Your precepts diligently. 5 Oh that my ways were directed to keep Your statutes! 6 Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
- Ps 119:59 : 59 I considered my ways and turned my feet to Your testimonies.
- Ps 147:10-11 : 10 He does not delight in the strength of the horse: he takes no pleasure in the legs of a man. 11 The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that hope in his mercy.
- Prov 11:1 : 1 A false balance is an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
- Prov 11:20 : 20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but the upright in their way are His delight.
- Prov 12:22 : 22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who deal truthfully are His delight.
- Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
- Mal 2:17 : 17 You have wearied the LORD with your words. Yet you say, How have we wearied him? When you say, Everyone that does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them; or, Where is the God of justice?
- Acts 24:16 : 16 And here I exercise myself, to have always a conscience without offense toward God, and toward men.
- 2 Cor 7:1 : 1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
- Phil 4:18 : 18 But I have all and abound; I am full, having received from Epaphroditus the things which were sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.