Verse 13

Who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    som ikke er født av blod, eller av kjødets vilje, eller av menneskers vilje, men av Gud.

  • NT, oversatt fra gresk

    De ble verken født av menneskelig blod, eller ved menneskers vilje, men av Gud.

  • Norsk King James

    De er ikke født av blod, ikke av kjødets vilje, og heller ikke av menneskers vilje, men av Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    de er ikke født av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    De er ikke født av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De er født, ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje eller av manns vilje, men av Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    de som er født, ikke av blod, heller ikke av kroppens vilje, heller ikke av mannens vilje, men av Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Disse ble født, ikke ved blod, ikke ved kjødelig vilje eller menneskelig vilje, men av Gud.

  • gpt4.5-preview

    De er ikke født av blod, heller ikke av menneskers vilje eller manns vilje, men av Gud.

  • gpt4.5-preview

    De er ikke født av blod eller av kjøds vilje eller av manns vilje, men av Gud.

  • claude3.7

    Who not of bloods, nor of will of flesh, nor of will of man, but of God were born.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De er ikke født av blod, heller ikke av menneskers vilje eller manns vilje, men av Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De er ikke født av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.1.13", "source": "Οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός, ἀλλʼ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.", "text": "Who not from *haimatōn*, nor from *thelēmatos sarkos*, nor from *thelēmatos andros*, but from *Theou egennēthēsan*.", "grammar": { "*haimatōn*": "genitive neuter plural of *haima* - of bloods", "*thelēmatos*": "genitive neuter singular of *thelēma* - of will/desire", "*sarkos*": "genitive feminine singular of *sarx* - of flesh", "*andros*": "genitive masculine singular of *anēr* - of man/husband", "*Theou*": "genitive masculine singular - of God", "*egennēthēsan*": "aorist passive indicative 3rd person plural of *gennaō* - were born/begotten" }, "variants": { "*haimatōn*": "bloods/bloodlines/physical descent", "*thelēmatos*": "will/desire/wish/purpose", "*sarkos*": "flesh/human nature/physical body/carnality", "*andros*": "man/husband/male (as distinct from woman)", "*egennēthēsan*": "were born/were begotten/were brought into being" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De er født, ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    hvilke ikke ere fødte af Blod, ei heller af Kjøds Villie, ei heller af Mands Villie, men af Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

  • KJV 1769 norsk

    De er født, ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De er født, ikke av blod, heller ikke av kjødets vilje, eller av manns vilje, men av Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De er ikke født av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    de som ikke er født av blod, heller ikke av kjøds vilje, ei heller av manns vilje, men av Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    som er født av Gud og ikke av blod, eller av kjøttets vilje, eller av manns vilje.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    which were borne not of bloude nor of the will of the flesshe nor yet of the will of man: but of God.

  • Coverdale Bible (1535)

    Which are not borne of bloude, ner of the wyl of the flesh, ner of the wyl of man, but of God.

  • Geneva Bible (1560)

    Which are borne not of blood, nor of the will of the flesh, nor of ye wil of man, but of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Which were borne, not of blood, nor of the wyll of the fleshe, nor yet of the wyll of man, but of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

  • Webster's Bible (1833)

    who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    who -- not of blood nor of a will of flesh, nor of a will of man but -- of God were begotten.

  • American Standard Version (1901)

    who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Whose birth was from God and not from blood, or from an impulse of the flesh and man's desire.

  • World English Bible (2000)

    who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.

Referenced Verses

  • Jas 1:18 : 18 Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
  • 1 John 3:9 : 9 Whoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
  • 1 Pet 1:23 : 23 Having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever,
  • 1 Pet 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • 1 John 4:7 : 7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.
  • John 3:3 : 3 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
  • John 3:5-8 : 5 Jesus answered, Truly, truly, I say to you, except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter the kingdom of God. 6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. 7 Do not marvel that I said to you, You must be born again. 8 The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes; so is everyone that is born of the Spirit.
  • 1 John 5:4 : 4 For whatever is born of God overcomes the world, and this is the victory that overcomes the world, even our faith.
  • Titus 3:5 : 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Gen 25:22 : 22 And the children struggled together within her; and she said, If it is so, why am I this way? So she went to inquire of the LORD.
  • 1 John 5:1 : 1 Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the parent loves the child born of them.
  • 1 Pet 2:2 : 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
  • 1 John 2:28-29 : 28 And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming. 29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.
  • Rom 10:1-3 : 1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they might be saved. 2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. 3 For being ignorant of God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, they have not submitted to the righteousness of God.
  • 1 Cor 3:6 : 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the growth.
  • Phil 2:13 : 13 For it is God who works in you both to will and to do of His good pleasure.
  • Gen 25:28 : 28 And Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
  • Gen 27:33 : 33 And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he who has taken venison, and brought it to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? yes, and he shall be blessed.
  • Ps 110:3 : 3 Your people shall be willing in the day of your power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: you have the dew of your youth.
  • Matt 3:9 : 9 And do not think to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • John 8:33-41 : 33 They answered him, We are Abraham's descendants, and have never been in bondage to anyone: how can you say, You shall be made free? 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whoever commits sin is a slave of sin. 35 And the slave does not abide in the house forever: but the Son abides forever. 36 If the Son therefore shall make you free, you shall be free indeed. 37 I know that you are Abraham's descendants; but you seek to kill me, because my word has no place in you. 38 I speak what I have seen with my Father: and you do what you have seen with your father. 39 They answered and said to him, Abraham is our father. Jesus said to them, If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham. 40 But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I have heard from God: Abraham did not do this. 41 You do the deeds of your father. Then they said to him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.
  • Rom 9:1-5 : 1 I speak the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit, 2 That I have great sorrow and continual grief in my heart. 3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh: 4 Who are Israelites; to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises; 5 Of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen.
  • Rom 9:7-9 : 7 Neither, because they are Abraham's descendants, are they all children: but, In Isaac shall your descendants be called. 8 That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted as descendants. 9 For this is the word of promise: At this time I will come, and Sarah shall have a son. 10 And not only this; but Rebecca also had conceived by one man, even by our father Isaac; 11 For the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of Him who calls; 12 It was said to her, The elder shall serve the younger. 13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated. 14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid. 15 For He says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. 16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
  • 1 John 5:18 : 18 We know that whoever is born of God does not sin, but he who is born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
  • Gen 27:4 : 4 And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, so that my soul may bless you before I die.