Verse 42

And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, he said, You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas, (which is translated, A Stone.)

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han førte ham til Jesus. Da Jesus så på ham, sa han: «Du er Simon, sønn av Jona; du skal kalles Kefas,» som betyr: Stein.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: "Du er Simon, sønn av Johannes; du skal kalles Kefas (som oversettes Peter)."

  • Norsk King James

    Og han førte ham til Jesus. Da Jesus så ham, sa han: "Du er Simon, sønn av Jona; du skal kalles Kefas, som betyr: "en stein."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han førte ham til Jesus. Da Jesus så på ham, sa han: Du er Simon, Johannes' sønn; du skal kalles Kefas — det oversettes til Peter.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og han førte ham til Jesus. Og da Jesus så på ham, sa han: Du er Simon, Jonas' sønn; du skal kalles Kefas, som tolkes Peter.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han ledet ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: Du er Simon, sønn av Johannes. Du skal kalles Kefas, som betyr Peter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han førte ham til Jesus. Da Jesus så på ham, sa han: Du er Simon, Jonas’ sønn. Du skal kalles Kefas – som betyr Klippen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han førte ham til Jesus. Da Jesus så ham, sa han: 'Du er Simon, Jonas sønn; fra nå av skal du kalles Kephas, som betyr «stein».'

  • gpt4.5-preview

    Og han førte ham til Jesus. Da Jesus så ham, sa han: «Du er Simon, sønn av Jona. Du skal hete Kefas»—oversatt betyr det stein.

  • gpt4.5-preview

    Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: «Du er Simon, Jonas sønn. Du skal kalles Kefas» – som betyr Peter.

  • claude3.7

    And he brought him to Jesus. And looking at him Jesus said, You are Simon the son of Jonah: you shall be called Cephas, which is interpreted, Peter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han førte ham til Jesus. Da Jesus så ham, sa han: «Du er Simon, sønn av Jona. Du skal hete Kefas»—oversatt betyr det stein.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: Du er Simon, Johannes’ sønn. Du skal kalles Kefas (som betyr Peter).

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then he brought him to Jesus, who looked at him and said, 'You are Simon son of Jonah. You will be called Cephas' (which when translated is Peter).

  • biblecontext

    { "verseID": "John.1.42", "source": "Καὶ ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. Ἐμβλέψας δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, εἶπεν, Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωνᾶ: σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται, Πέτρος.", "text": "And he *ēgagen auton pros ton Iēsoun*. Having looked at *emblepsas de autō ho Iēsous*, *eipen*, *Sy ei Simōn* the *huios Iōna*: *sy klēthēsē Kēphas*, which *hermēneuetai*, *Petros*.", "grammar": { "*ēgagen*": "aorist active indicative 3rd person singular of *agō* - led/brought", "*auton*": "accusative masculine singular pronoun - him", "*pros*": "preposition with accusative - to/toward", "*Iēsoun*": "accusative masculine singular - Jesus", "*emblepsas*": "aorist active participle, nominative masculine singular of *emblepō* - having looked at/gazed upon", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*autō*": "dative masculine singular pronoun - at him", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*eipen*": "aorist active indicative 3rd person singular of *legō* - said", "*Sy*": "nominative 2nd person singular pronoun - you", "*ei*": "present active indicative 2nd person singular of *eimi* - are", "*Simōn*": "nominative masculine singular - Simon", "*huios*": "nominative masculine singular - son", "*Iōna*": "genitive masculine singular - of Jonah", "*klēthēsē*": "future passive indicative 2nd person singular of *kaleō* - you will be called", "*Kēphas*": "nominative masculine singular - Cephas (Aramaic name)", "*hermēneuetai*": "present passive indicative 3rd person singular of *hermēneuō* - is interpreted", "*Petros*": "nominative masculine singular - Peter (Greek name)" }, "variants": { "*ēgagen*": "led/brought/conducted", "*pros*": "to/toward/into the presence of", "*emblepsas*": "having looked intently at/gazed upon", "*huios*": "son/descendant", "*klēthēsē*": "you will be called/named", "*Kēphas*": "Cephas (Aramaic for 'rock')", "*hermēneuetai*": "is interpreted/translated", "*Petros*": "Peter (Greek for 'rock')" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: Du er Simon, Johannes’ sønn, du skal kalles Kefas (som betyr Peter).

  • Original Norsk Bibel 1866

    Denne fandt først sin Broder Simon og sagde til ham: Vi have fundet Messias — hvilket er udlagt: Christus. —

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

  • KJV 1769 norsk

    Og han førte ham til Jesus. Da Jesus så ham, sa han: Du er Simon, Jonas' sønn; du skal kalles Kefas (som er oversatt Peter, en stein).

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa, «Du er Simon, Johannes' sønn. Du skal kalles Kefas» (som betyr Peter).

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: Du er Simon, Jonas' sønn, du skal kalles Kefas - som oversettes med Peter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sa: Du er Simon, Johannes' sønn, du skal kalles Kefas (det betyr Peter).

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han førte ham til Jesus. Da så Jesus på ham og sa, Du er Simon, Johannes' sønn; du skal kalles Kefas (som betyr Peter).

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and brought him to Iesus. And Iesus behelde him and sayde: thou arte Simon the sonne of Ionas thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion a stone.

  • Coverdale Bible (1535)

    and brought him to Iesus. Whan Iesus behelde him, he sayde: Thou art Symon the sonne of Ionas, thou shalt be called Cephas, which is by interpretacion, a stone.

  • Geneva Bible (1560)

    And he brought him to Iesus; Iesus behelde him, and saide, Thou art Simon the sonne of Iona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.

  • Bishops' Bible (1568)

    And brought hym to Iesus. And Iesus behelde hym, and sayde: Thou art Simon the sonne of Iona, thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, ‹Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas,› which is by interpretation, A stone.

  • Webster's Bible (1833)

    He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter).

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, `Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,' (which is interpreted, A rock.)

  • American Standard Version (1901)

    He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

  • Bible in Basic English (1941)

    And he took him to Jesus. Looking at him fixedly Jesus said, You are Simon, the son of John; your name will be Cephas (which is to say, Peter).

  • World English Bible (2000)

    He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter).

  • NET Bible® (New English Translation)

    Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said,“You are Simon, the son of John. You will be called Cephas”(which is translated Peter).

Referenced Verses

  • John 21:15-17 : 15 When they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my lambs. 16 He said to him again the second time, Simon, son of Jonas, do you love me? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my sheep. 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
  • 1 Cor 1:12 : 12 Now I say this, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
  • 1 Cor 3:22 : 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • 1 Cor 9:5 : 5 Do we not have the right to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
  • 1 Cor 15:5 : 5 And that He was seen by Cephas, then by the twelve:
  • Gal 2:9 : 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Luke 5:8 : 8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.
  • Matt 10:2 : 2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Matt 16:17-18 : 17 And Jesus answered and said to him, Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but My Father who is in heaven. 18 And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of hell shall not prevail against it.
  • John 6:70-71 : 70 Jesus answered them, Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil? 71 He spoke of Judas Iscariot, the son of Simon: for he it was that would betray him, being one of the twelve.
  • John 13:18 : 18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture might be fulfilled, He who eats bread with me has lifted up his heel against me.
  • John 21:2 : 2 Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
  • Mark 3:16 : 16 And Simon he surnamed Peter;
  • Luke 6:14 : 14 Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
  • John 1:47-48 : 47 Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit! 48 Nathanael said to him, How do you know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.
  • John 2:24-25 : 24 But Jesus did not entrust himself to them, because he knew all men, 25 And had no need that anyone should testify of man, for he knew what was in man.