Verse 9
That was the true Light, which gives light to every man coming into the world.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Det var det sanne lyset, som lyser for hver mann som kommer inn i verden.
NT, oversatt fra gresk
Det sanne Lys, som lyser for hvert menneske, kom til verden.
Norsk King James
Det var det sanne Lyset, som lyser for hver enkelt som kommer inn i verden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det sanne lys, som opplyser hvert menneske, var på vei inn i verden.
KJV/Textus Receptus til norsk
Det sanne lys, som lyser for hvert menneske, kom nå til verden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det sanne lys, som gir lys til hvert menneske, kom til verden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det sanne lys, som lyser for hvert menneske, kom nå inn i verden.
o3-mini KJV Norsk
Dette var det sanne lys, som lyser opp enhver som kommer til verden.
gpt4.5-preview
Det sanne Lys, som opplyser hvert menneske, kom nå til verden.
gpt4.5-preview
Det sanne Lys, som opplyser hvert menneske, var nå iferd med å komme til verden.
claude3.7
He was the Light the true, which enlightens every man coming into the world.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det sanne Lys, som opplyser hvert menneske, kom nå til verden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det sanne lys, som gir lys til hvert menneske, kom nå til verden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The true Light that gives light to everyone was coming into the world.
biblecontext
{ "verseID": "John.1.9", "source": "Ἦν τὸ Φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.", "text": "*Ēn* the *Phōs* the *alēthinon*, which *phōtizei panta anthrōpon erchomenon* into the *kosmon*.", "grammar": { "*Ēn*": "imperfect active indicative 3rd person singular of *eimi* - was", "*Phōs*": "nominative neuter singular - Light", "*alēthinon*": "nominative neuter singular - true/genuine/real", "*phōtizei*": "present active indicative 3rd person singular of *phōtizō* - gives light to/illuminates", "*panta*": "accusative masculine singular - every", "*anthrōpon*": "accusative masculine singular - man/human", "*erchomenon*": "present middle/passive participle, accusative masculine singular or nominative neuter singular of *erchomai* - coming", "*kosmon*": "accusative masculine singular - world" }, "variants": { "*alēthinon*": "true/genuine/real/authentic", "*phōtizei*": "illuminates/enlightens/gives light to", "*erchomenon*": "coming (can modify either light or man, grammatically ambiguous)", "*kosmon*": "world/universe/ordered system" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det sanne lys, som lyser opp hvert menneske, skulle komme til verden.
Original Norsk Bibel 1866
Det var det sande Lys, som oplyser hvert Menneske, der kommer til Verden.
King James Version 1769 (Standard Version)
That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
KJV 1769 norsk
Det sanne lys, som lyser opp hvert menneske som kommer til verden, var det.
Norsk oversettelse av Webster
Det sanne lys, som opplyser hvert menneske, kom til verden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det sanne lys, som opplyser hvert menneske, kom til verden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det sanne lys, som gir lys til hvert menneske, kom til verden.
Norsk oversettelse av BBE
Det sanne lys, som lyser opp hvert menneske, kom nå til verden.
Tyndale Bible (1526/1534)
That was a true lyght which lyghteth all men that come into the worlde.
Coverdale Bible (1535)
That was the true light, which lighteth all men, that come in to this worlde.
Geneva Bible (1560)
This was that true light, which lighteth euery man that commeth into the world.
Bishops' Bible (1568)
That lyght was the true lyght, which lyghteth euery man that commeth into the worlde.
Authorized King James Version (1611)
[That] was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
Webster's Bible (1833)
The true light that enlightens everyone was coming into the world.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He was the true Light, which doth enlighten every man, coming to the world;
American Standard Version (1901)
There was the true light, [even the light] which lighteth every man, coming into the world.
Bible in Basic English (1941)
The true light, which gives light to every man, was then coming into the world.
World English Bible (2000)
The true light that enlightens everyone was coming into the world.
NET Bible® (New English Translation)
The true light, who gives light to everyone, was coming into the world.
Referenced Verses
- 1 John 2:8 : 8 Again, a new commandment I write to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shines.
- Isa 49:6 : 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth.
- John 12:46 : 46 I have come as a light into the world, that whoever believes in me should not remain in darkness.
- John 1:4 : 4 In him was life, and the life was the light of men.
- John 1:7 : 7 This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
- 1 Thess 5:4-7 : 4 But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. 5 You are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore let us not sleep, as others do; but let us watch and be sober. 7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
- 1 John 5:20 : 20 And we know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
- John 6:32 : 32 Then Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Moses did not give you that bread from heaven; but my Father gives you the true bread from heaven.
- John 14:6 : 6 Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no one comes to the Father except through me.
- John 15:1 : 1 I am the true vine, and my Father is the gardener.
- 1 John 1:8 : 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
- Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony: if they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
- Matt 6:23 : 23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
- John 7:12 : 12 And there was much murmuring among the people concerning him. Some said, He is a good man; others said, No, but he deceives the people.