Verse 30
Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da han hadde mottatt stykket, gikk han straks ut; og det var natt.
NT, oversatt fra gresk
Da Judas hadde tatt brødet, gikk han straks ut. Det var natt.
Norsk King James
Han tok brødet og gikk straks ut; og det var natt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når han hadde tatt imot stykket, gikk han straks ut. Det var natt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da han da hadde fått brødet, gikk han straks ut: og det var natt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Judas tok brødet og gikk straks ut. Det var natt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Judas hadde fått brødstykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha mottatt biten, gikk han straks ut, og det var natt.
gpt4.5-preview
Da han hadde tatt imot stykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han hadde tatt imot stykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han hadde tatt brødstykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
After receiving the piece of bread, Judas immediately went out. And it was night.
biblecontext
{ "verseID": "John.13.30", "source": "Λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος εὐθέως ἐξῆλθεν: ἦν δὲ νύξ.", "text": "Having *labōn* therefore the *psōmion* that one *eutheōs* *exēlthen*: was *de* *nyx*.", "grammar": { "*labōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having taken/taken", "*psōmion*": "accusative, neuter, singular - morsel/piece of bread", "*eutheōs*": "adverb - immediately/at once", "*exēlthen*": "aorist active indicative, 3rd singular - went out", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*nyx*": "nominative, feminine, singular - night" }, "variants": { "*labōn*": "having taken/received/accepted", "*psōmion*": "morsel/piece of bread/fragment", "*eutheōs*": "immediately/at once/straight away", "*exēlthen*": "went out/departed/left", "*de*": "and/but/now", "*nyx*": "night/darkness" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han hadde fått brødstykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
Original Norsk Bibel 1866
Der han da havde taget Stykket, gik han strax ud; men det var Nat.
King James Version 1769 (Standard Version)
He then having received the sop went immediately out: and it was night.
KJV 1769 norsk
Da han hadde mottatt bitematen, gikk han straks ut. Og det var natt.
Norsk oversettelse av Webster
Etter å ha tatt stykket, gikk han straks ut. Det var natt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han hadde tatt stykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han hadde tatt stykket, gikk han straks ut. Det var natt.
Norsk oversettelse av BBE
Da Judas hadde fått brødstykket, gikk han straks ut. Og det var natt.
Tyndale Bible (1526/1534)
Assone then as he had receaved the soppe he wet immediatly out. And it was night.
Coverdale Bible (1535)
Whan he had receaued the soppe, he wente out immediatly, and it was night.
Geneva Bible (1560)
Assoone then as he had receiued the soppe, he went immediately out, and it was night.
Bishops' Bible (1568)
Assoone then, as he had receaued the sop, he went immediatly out: and it was nyght.
Authorized King James Version (1611)
He then having received the sop went immediately out: and it was night.
Webster's Bible (1833)
Therefore, having received that morsel, he went out immediately. It was night.
Young's Literal Translation (1862/1898)
having received, therefore, the morsel, that one immediately went forth, and it was night.
American Standard Version (1901)
He then having received the sop went out straightway: and it was night.
Bible in Basic English (1941)
So Judas, having taken the bit of bread, straight away went out: and it was night.
World English Bible (2000)
Therefore, having received that morsel, he went out immediately. It was night.
NET Bible® (New English Translation)
Judas took the piece of bread and went out immediately.(Now it was night.)
Referenced Verses
- Job 24:13-15 : 13 They are among those who rebel against the light; they know not its ways, nor abide in its paths. 14 The murderer, rising with the light, kills the poor and needy, and in the night is like a thief. 15 The eye of the adulterer waits for twilight, saying, No eye shall see me, and disguises his face.
- Prov 4:16 : 16 For they do not sleep unless they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they make someone fall.
- Isa 59:7 : 7 Their feet run to evil, and they hurry to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; devastation and destruction are in their paths.
- Luke 22:53 : 53 When I was daily with you in the temple, you did not stretch forth any hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
- Rom 3:15 : 15 'Their feet are swift to shed blood:'