Verse 31

Therefore, when he had gone out, Jesus said, Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da han var gått ut, sa Jesus: Nå blir Menneskesønnen herliggjort, og God blir herliggjort i ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da Judas gikk ut, sa Jesus: 'Nå er Menneskesønnen blitt herliggjort, og Gud er blitt herliggjort i ham.'

  • Norsk King James

    Dermed, når han var gått ut, sa Jesus, Nå er Menneskesønnen blitt æret, og Gud er æret i ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da han hadde gått ut, sa Jesus: «Nå er Menneskesønnen blitt herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da han var gått ut, sa Jesus: Nå er Menneskesønnen blitt herliggjort, og Gud er blitt herliggjort i ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da han hadde gått ut, sa Jesus: «Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da han var gikk ut, sa Jesus: Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da han hadde gått ut, sa Jesus: «Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort ved ham.»

  • gpt4.5-preview

    Da han var gått ut, sa Jesus: «Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da han var gått ut, sa Jesus: «Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da han var gått ut, sa Jesus: "Nå er Menneskesønnen blitt herliggjort, og Gud er blitt herliggjort i ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Judas had left, Jesus said, 'Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.'

  • biblecontext

    { "verseID": "John.13.31", "source": "¶Ὅτε οὖν, ἐξῆλθεν, λέγει ὁ Ἰησοῦς, Νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ.", "text": "When therefore, *exēlthen*, *legei* the *Iēsous*, Now *edoxasthē* the *Huios* of the *anthrōpou*, and the *Theos* *edoxasthē* in him.", "grammar": { "*exēlthen*": "aorist active indicative, 3rd singular - went out", "*legei*": "present active indicative, 3rd singular - says", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*edoxasthē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was glorified", "*Huios*": "nominative, masculine, singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man/human", "*Theos*": "nominative, masculine, singular - God", "*edoxasthē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was glorified" }, "variants": { "*exēlthen*": "went out/departed/left", "*legei*": "says/speaks/declares", "*edoxasthē*": "was glorified/was honored/received glory", "*Huios*": "Son", "*anthrōpou*": "of man/of human/of mankind (possibly Messianic title)", "*Theos*": "God/Deity", "*edoxasthē*": "was glorified/was honored/received glory" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da han var gått ut, sa Jesus: 'Nå er Menneskesønnen blitt herliggjort, og Gud er blitt herliggjort i ham.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der han da var udgangen, sagde Jesus: Nu er Menneskens Søn herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

  • KJV 1769 norsk

    Da han var gått ut, sa Jesus: Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da han hadde gått ut, sa Jesus: "Nå er Menneskesønnen blitt forherliget, og Gud har blitt forherliget i ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da han hadde gått ut, sa Jesus: 'Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da han var gått ut, sa Jesus: Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da han var gått ut, sa Jesus: Nå er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whe he was gone out Iesus sayde: now is the sonne of man glorified. And God is glorified by him.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan he was gone forth, Iesus sayde: Now is the sonne of ma glorified, and God is glorified in him.

  • Geneva Bible (1560)

    When hee was gone out, Iesus sayd, Nowe is the Sonne of man glorified, and God is glorified in him.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore, when he was gone out, Iesus sayd, Nowe is the sonne of man glorified: And God is glorified in hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Therefore, when he was gone out, Jesus said, ‹Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.›

  • Webster's Bible (1833)

    When he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    When, therefore, he went forth, Jesus saith, `Now was the Son of Man glorified, and God was glorified in him;

  • American Standard Version (1901)

    When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him;

  • Bible in Basic English (1941)

    Then when he had gone out, Jesus said, Now is glory given to the Son of man, and God is given glory in him.

  • World English Bible (2000)

    When he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Prediction of Peter’s Denial When Judas had gone out, Jesus said,“Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.

Referenced Verses

  • John 14:13 : 13 And whatever you ask in my name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 7:39 : 39 But this he spoke concerning the Spirit, whom those believing in him would receive; for the Holy Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.
  • 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, let him speak as the oracles of God; if anyone serves, let him do so with the ability which God gives: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion forever and ever. Amen.
  • Rev 5:9-9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation, 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth. 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Isa 49:3-6 : 3 And said to me, You are my servant, O Israel, in whom I will be glorified. 4 Then I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. 5 And now, says the LORD who formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel is not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth.
  • Luke 2:10-14 : 10 And the angel said to them, Do not fear, for behold, I bring you good news of great joy, which will be to all people. 11 For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 12 And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men.
  • Luke 12:50 : 50 But I have a baptism to be baptized with; and how distressed I am till it is accomplished!
  • John 11:4 : 4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified through it.
  • John 12:23 : 23 But Jesus answered them, saying, The hour has come for the Son of man to be glorified.
  • John 12:28 : 28 Father, glorify your name. Then a voice came from heaven, saying, I have both glorified it and will glorify it again.
  • John 16:14 : 14 He will glorify me: for he will take of what is mine, and will show it to you.
  • John 17:1-6 : 1 These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour has come; glorify your Son, that your Son also may glorify you: 2 As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him. 3 And this is eternal life, that they might know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. 4 I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do. 5 And now, O Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world was. 6 I have manifested your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me; and they have kept your word.
  • Acts 2:36 : 36 Therefore, let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
  • Acts 3:13 : 13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified His Son Jesus; whom you delivered, and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.
  • Rom 15:6-9 : 6 That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. 7 Therefore receive one another, just as Christ also received us, to the glory of God. 8 Now I say that Jesus Christ was a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: 9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name.
  • 2 Cor 3:18 : 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • 2 Cor 4:4-6 : 4 In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Eph 1:5-8 : 5 Having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 To the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace; 8 Which He has lavished on us in all wisdom and understanding;
  • Eph 1:12 : 12 That we should be to the praise of His glory, who first trusted in Christ.
  • Eph 2:7 : 7 That in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us through Christ Jesus.
  • Eph 3:10 : 10 To the intent that now to the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • Phil 2:11 : 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Col 2:14-15 : 14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; 15 And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
  • Heb 5:5-9 : 5 So also Christ did not glorify Himself to become a high priest, but He who said to Him, 'You are My Son, today I have begotten You.' 6 As He also says in another place, 'You are a priest forever according to the order of Melchizedek.' 7 In the days of His flesh, when He had offered up prayers and petitions with strong crying and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His reverent submission; 8 Though He was a Son, yet He learned obedience through the things which He suffered; 9 And having been made perfect, He became the author of eternal salvation to all who obey Him;
  • 1 Pet 1:21 : 21 Who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.