Verse 32
that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what death he would die.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik skulle Jesu ord bli oppfylt, som han talte og betydde hvilken død han skulle dø.
NT, oversatt fra gresk
For at Jesu ord skulle bli oppfylt, som han tidligere hadde sagt, om hvilken død han skulle dø.
Norsk King James
For at Jesu ord skulle bli oppfylt, som han talte og signaliserte hvilken død han skulle dø.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette skjedde for at Jesu ord skulle bli oppfylt, de ordene han hadde sagt om hvilken død han skulle lide.
KJV/Textus Receptus til norsk
for at Jesu ord skulle bli oppfylt, som han hadde sagt da han ga til kjenne hvilken død han skulle dø.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dette var for at Jesu ord skulle bli oppfylt, det han sa for å gi til kjenne hvordan han skulle dø.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette var for at Jesu ord skulle bli oppfylt, de han hadde talt for å angi hvilken død han skulle dø.
o3-mini KJV Norsk
For at det skal oppfylles det ord Jesus hadde uttalt, som forutsa hvilken død han skulle bli utsatt for.
gpt4.5-preview
Dette skjedde for at det ord Jesus hadde sagt skulle oppfylles, da han antydet hvordan død han skulle dø.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette skjedde for at det ord Jesus hadde sagt skulle oppfylles, da han antydet hvordan død han skulle dø.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette for at Jesu ord skulle bli oppfylt, som han hadde sagt om hvilken død han skulle lide.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This was to fulfill the word that Jesus had spoken, indicating the kind of death he was going to die.
biblecontext
{ "verseID": "John.18.32", "source": "Ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν.", "text": "So that *ho logos tou Iēsou plērōthē*, which *eipen*, *sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein*.", "grammar": { "*hina*": "conjunction - so that", "*ho logos*": "nominative, masculine, singular - the word", "*tou Iēsou*": "genitive, masculine, singular - of Jesus", "*plērōthē*": "aorist passive subjunctive, 3rd person singular - might be fulfilled", "*hon*": "relative pronoun, accusative, masculine, singular - which", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he said", "*sēmainōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - signifying", "*poiō*": "interrogative pronoun, dative, masculine, singular - what kind of", "*thanatō*": "dative, masculine, singular - death", "*ēmellen*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - he was about", "*apothnēskein*": "present active infinitive - to die" }, "variants": { "*hina*": "so that/in order that", "*logos*": "word/saying/message", "*plērōthē*": "might be fulfilled/might be completed", "*eipen*": "he said/he spoke", "*sēmainōn*": "signifying/indicating/pointing to", "*poiō*": "what kind of/what sort of", "*thanatō*": "death/manner of dying", "*ēmellen*": "he was about/he was going", "*apothnēskein*": "to die/to be killed" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dette skjedde for at Jesu ord skulle bli oppfylt, da han hadde sagt hvilken død han skulle dø.
Original Norsk Bibel 1866
— at Jesu Ord skulde fuldkommes, hvilke han sagde, der han gav tilkjende, hvilken Død han skulde døe.
King James Version 1769 (Standard Version)
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
KJV 1769 norsk
Slik ble Jesu ord oppfylt, det han hadde sagt for å vise hvilken død han skulle dø.
Norsk oversettelse av Webster
for at Jesu ord skulle bli oppfylt, som han talte om hvordan han skulle dø.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette skjedde for at Jesu ord skulle bli oppfylt, som han hadde sagt om hvilken død han skulle lide.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette skjedde for at Jesu ord skulle bli oppfylt, det han sa om hvordan han skulle dø.
Norsk oversettelse av BBE
(Dette var for å oppfylle Jesu ord, som han hadde talt for å indikere hva slags død han ville lide.)
Tyndale Bible (1526/1534)
That ye wordes of Iesus myght be fulfilled which he spake signifyinge what deeth he shuld dye.
Coverdale Bible (1535)
That ye worde of Iesus might be fulfilled, which he spake, whan he signified, what death he shulde dye.
Geneva Bible (1560)
It was that the worde of Iesus might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die.
Bishops' Bible (1568)
That the wordes of Iesus myght be fulfylled, whiche he spake, signifiyng what death he shoulde dye.
Authorized King James Version (1611)
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
Webster's Bible (1833)
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.
American Standard Version (1901)
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die.
Bible in Basic English (1941)
(That the word of Jesus might come true, pointing to the sort of death he would have.)
World English Bible (2000)
that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.
NET Bible® (New English Translation)
(This happened to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated what kind of death he was going to die.)
Referenced Verses
- Matt 20:19 : 19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
- Matt 26:2 : 2 You know that after two days is the feast of the Passover, and the Son of Man is betrayed to be crucified.
- John 3:14 : 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
- John 12:32-33 : 32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself. 33 This he said, signifying what death he would die.
- Luke 18:32-33 : 32 For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and insulted, and spit upon: 33 And they shall scourge him, and put him to death: and on the third day he shall rise again.
- Luke 24:7-8 : 7 Saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and rise again on the third day. 8 And they remembered his words,
- Acts 7:59 : 59 And they stoned Stephen as he called on God and said, Lord Jesus, receive my spirit.
- Gal 3:13 : 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
- John 8:28 : 28 Then Jesus said to them, When you have lifted up the Son of Man, then you shall know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father has taught me, I speak these things.
- John 10:31 : 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
- John 10:33 : 33 The Jews answered him, saying, We do not stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.
- Mark 10:33 : 33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of Man shall be delivered to the chief priests, and to the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
- Deut 21:23 : 23 His body shall not remain all night upon the tree, but you shall surely bury him that day; (for he who is hanged is accursed of God;) that your land be not defiled, which the LORD your God gives you for an inheritance.
- Ps 22:16 : 16 For dogs have surrounded me; the assembly of the wicked have enclosed me; they pierced my hands and my feet.