Verse 10

And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mens Israels barn lå leir ved Gilgal, feiret de påske den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Israels barn slo leir i Gilgal, og de holdt påske den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • Norsk King James

    Og Israels barn leiret seg i Gilgal, og holdt påske den fjortende dagen i måneden om kvelden på sletten ved Jeriko.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Israels barn lå i leir i Gilgal, og de feiret påske den fjortende dagen i måneden om kvelden, på Jerikos slette.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mens israelittene lå i leir ved Gilgal, feiret de påsken den fjortende dagen i måneden, på kvelden, i Jerikos lavland.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Israels barn slo leir i Gilgal og holdt påsken den fjortende dagen i måneden om kvelden på Jerikos sletter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Israels barn slo leir i Gilgal og feiret pesach den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Israels barn slo leir i Gilgal og holdt påsken den fjortende dagen i måneden om kvelden på Jerikos sletter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Israels barn slo leir i Gilgal og holdt påsken på den fjortende dagen i måneden, om kvelden, på Jordans sletter nær Jeriko.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The Israelites camped at Gilgal, and on the evening of the fourteenth day of the month, on the plains of Jericho, they celebrated the Passover.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joshua.5.10", "source": "וַיַּחֲנ֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּגִּלְגָּ֑ל וַיַּעֲשׂ֣וּ אֶת־הַפֶּ֡סַח בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ בָּעֶ֖רֶב בְּעַֽרְב֥וֹת יְרִיחֽוֹ׃", "text": "And *wayyaḥănû* *bənê-yiśrāʾēl* in *haggilgāl* and *wayyaʿăśû* *ʾeṯ* *happesaḥ* on *ʾarbāʿâ* *ʿāśār* *yôm* for *haḥōḏeš* in the *ʿereḇ* in *ʿarḇôṯ* *yərîḥô*.", "grammar": { "*wayyaḥănû*": "waw-consecutive + 3rd common plural qal imperfect - and they camped", "*bənê-yiśrāʾēl*": "construct chain - sons of Israel", "*haggilgāl*": "definite article + proper noun - the Gilgal", "*wayyaʿăśû*": "waw-consecutive + 3rd common plural qal imperfect - and they kept/made", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*happesaḥ*": "definite article + noun masculine singular - the Passover", "*ʾarbāʿâ*": "number feminine - four", "*ʿāśār*": "number - ten", "*yôm*": "noun masculine singular - day", "*laḥōḏeš*": "preposition + definite article + noun masculine singular - for the month", "*bāʿereḇ*": "preposition + definite article + noun masculine singular - in the evening", "*ʿarḇôṯ*": "noun feminine plural construct - plains of", "*yərîḥô*": "proper noun - Jericho" }, "variants": { "*wayyaḥănû*": "and they camped/encamped/settled", "*haggilgāl*": "the Gilgal/the Rolling", "*wayyaʿăśû*": "and they made/kept/performed/celebrated", "*happesaḥ*": "the Passover/Paschal feast", "*ʿereḇ*": "evening/dusk/sunset", "*ʿarḇôṯ*": "plains/steppes/desert plains" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Israels barn slo leir i Gilgal, og de holdt påske den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Israels Børn havde leiret sig i Gilgal, og de holdt Paaske den fjortende Dag i Maaneden om Aftenen, paa Jerichos slette Marker.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.

  • KJV 1769 norsk

    Og Israels barn slo leir i Gilgal og feiret påsken den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Israels barn slo leir i Gilgal; og de holdt påsken på den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Israels barn slå leir i Gilgal, og feiret påske på den fjortende dagen i måneden, om kvelden på Jerikos sletter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Israels barn slo leir i Gilgal, og de feiret påsken på den fjortende dagen i måneden om kvelden på slettene ved Jeriko.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så Israels barn satte opp teltene sine i Gilgal; og de feiret påsken på den fjortende dagen i måneden, om kvelden, i lavlandet ved Jeriko.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whyle the children of Israel laye thus at Gilgall, they kepte Easter the fourtenth daye of the moneth at eue in the felde of Iericho.

  • Geneva Bible (1560)

    So the children of Israel abode in Gilgal, and kept ye feast of the Passeouer the fourteenth day of the moneth at euen in ye plaine of Iericho.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the children of Israel abode in Gilgal, and helde the feast of Passouer the fourteenth day of the moneth at euen, in the playne of Iericho.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.

  • Webster's Bible (1833)

    The children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the Passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the sons of Israel encamp in Gilgal, and make the passover on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho;

  • American Standard Version (1901)

    And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.

  • Bible in Basic English (1941)

    So the children of Israel put up their tents in Gilgal; and they kept the Passover on the fourteenth day of the month, in the evening, in the lowlands of Jericho.

  • World English Bible (2000)

    The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month in the rift valley plains of Jericho.

Referenced Verses

  • Exod 12:6 : 6 And you shall keep it until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  • Num 9:1-5 : 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the Passover at its appointed time. 3 On the fourteenth day of this month, in the evening, you shall keep it at its appointed time: according to all its rites and according to all its ceremonies, you shall keep it. 4 And Moses spoke to the children of Israel, that they should keep the Passover. 5 And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month at evening in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
  • Ezek 12:3 : 3 Therefore, son of man, prepare your belongings for departure, and remove by day in their sight; and you shall move from your place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.
  • Ezek 12:6-9 : 6 In their sight you shall bear it upon your shoulders, and carry it forth at twilight: you shall cover your face, that you do not see the ground: for I have set you as a sign to the house of Israel. 7 And I did so as I was commanded: I brought out my belongings by day, as belongings for captivity, and in the evening I dug through the wall with my hand; I brought them out at twilight, and I bore them on my shoulder in their sight. 8 In the morning the word of the LORD came to me, saying, 9 Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing? 10 Say to them, Thus says the Lord GOD; This burden concerns the prince in Jerusalem, and all the house of Israel who are among them. 11 Say, I am your sign: as I have done, so it shall be done to them: they shall move and go into captivity. 12 And the prince who is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out through it: he shall cover his face, that he may not see the ground with his eyes. 13 My net also I will spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it, though he shall die there. 14 And I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. 15 And they shall know that I am the LORD, when I scatter them among the nations, and disperse them in the countries. 16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations where they go; and they shall know that I am the LORD.