Verse 21
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem. Slik har jebusittene bodd sammen med Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Benjamin's barn drev ikke bort jebusittene som bodde i Jerusalem. Så jebusittene fortsatte å bo blant Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
Norsk King James
Benjamin-barna drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem; men jebusittene bodde sammen med Benjamin-barna i Jerusalem inntil i dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem; derfor bor jebusittene blant Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Jebusittene som bodde i Jerusalem klarte ikke Benjaminittene å fordrive, så Jebusitten bor i Jerusalem den dag i dag sammen med Benjamins barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem, så jebusittene bor med Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
o3-mini KJV Norsk
Benjamins folk klarte ikke å fordrive jebusittene som bodde i Jerusalem; i stedet lever de sammen med Benjamins barn i byen den dag i dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem, så jebusittene bor med Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem, så jebusittene bor blant Benjamins barn i Jerusalem den dag i dag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Benjaminites, however, did not drive out the Jebusites living in Jerusalem, so the Jebusites have lived there with the Benjaminites to this day.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.1.21", "source": "וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יֹשֵׁ֣ב יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹ֥א הוֹרִ֖ישׁוּ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃", "text": "And the *yəbûsî* *yōšēb* *yərûšālaim* not *hôrîšû* *bənê* *binyāmîn* and *yēšeb* the *yəbûsî* with *bənê* *binyāmîn* in *yərûšālaim* until the *yôm* the *zeh*.", "grammar": { "*yəbûsî*": "proper noun with definite article, Jebusite", "*yōšēb*": "qal participle, masculine singular - dwelling/inhabiting", "*yərûšālaim*": "proper noun, Jerusalem", "*hôrîšû*": "hiphil perfect, 3rd plural - they dispossessed/drove out", "*bənê*": "common noun, masculine plural construct - sons of", "*binyāmîn*": "proper noun, Benjamin", "*yēšeb*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - and he dwelt/settled", "*yôm*": "common noun, masculine singular with definite article - the day", "*zeh*": "demonstrative pronoun, masculine singular - this" }, "variants": { "*yəbûsî*": "Jebusite(s) (people group)", "*yōšēb*": "inhabiting/dwelling in", "*hôrîšû*": "dispossessed/drove out/expelled", "*yēšeb*": "dwelt/lived/remained among", "*yôm* *zeh*": "this day/present time" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Benjamin drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem. Jebusittene bor der sammen med Benjamins barn frem til denne dag.
Original Norsk Bibel 1866
Og Benjamins Børn fordreve ikke Jebusiten, som boede i Jerusalem; men Jebusiten boede hos Benjamins Børn i Jerusalem indtil denne Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
KJV 1769 norsk
Benjaminbarn fordrevet ikke jebusittene som bodde i Jerusalem, så jebusittene bor med Benjaminbarn i Jerusalem til denne dag.
Norsk oversettelse av Webster
Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem. Jebusittene bor fortsatt i Jerusalem med Benjamins barn til denne dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, klarte Benjamins barn ikke å drive bort, så jebusittene bor med Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Benjamins barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem; så jebusittene bor sammen med Benjamins barn i Jerusalem til denne dag.
Norsk oversettelse av BBE
Men Judas barn drev ikke ut jebusittene som bodde i Jerusalem; jebusittene bor fortsatt med Benjamins barn i Jerusalem.
Coverdale Bible (1535)
Howbeit ye children of Ben Iamin droue not out ye Iebusites which dwelt at Ierusalem, but ye Iebusites dwelt amonge the children of Ben Iamin at Ierusalem vnto this daye.
Geneva Bible (1560)
But the children of Beniamin did not cast out the Iebusites, that inhabited Ierusalem: therefore the Iebusites dwell with the children of Beniamin in Ierusalem vnto this day.
Bishops' Bible (1568)
And the children of Beniamin did not cast out the Iebusites that inhabited Hierusalem: but the Iebusites dwell with the children of Beniamin in Hierusalem vnto this day.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
Webster's Bible (1833)
The children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Jebusite, inhabiting Jerusalem, the sons of Benjamin have not dispossessed; and the Jebusite dwelleth with the sons of Benjamin, in Jerusalem, till this day.
American Standard Version (1901)
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
Bible in Basic English (1941)
And the children of Judah did not make the Jebusites who were living in Jerusalem go out; the Jebusites are still living with the children of Benjamin in Jerusalem.
World English Bible (2000)
The children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day.
NET Bible® (New English Translation)
The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day.
Referenced Verses
- Josh 15:63 : 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah in Jerusalem to this day.
- Josh 18:11-28 : 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot was between the children of Judah and the children of Joseph. 12 Their border on the north side began at Jordan, and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the mountains westward, and ended at the wilderness of Bethaven. 13 Then the border went over from there toward Luz, to the side of Luz (which is Bethel) southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lies on the south side of Lower Bethhoron. 14 The border was drawn there and encompassed the corner of the sea southward, from the hill before Bethhoron southward, and ended at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah. This was the west quarter. 15 The south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went west and went out to the well of waters of Nephtoah. 16 Then the border came down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel. 17 It was drawn from the north, went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben. 18 It passed along the side opposite Arabah northward, and went down to Arabah. 19 The border passed along to the side of Bethhoglah northward. The end of the border was at the north bay of the Salt Sea at the south end of Jordan. This was the south coast. 20 And Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its boundaries all around, by their families. 21 The cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, Bethhoglah, the valley of Keziz, 22 Betharabah, Zemaraim, Bethel, 23 Avim, Parah, Ophrah, 24 Chepharhaammonai, Ophni, Gaba—twelve cities with their villages: 25 Gibeon, Ramah, Beeroth, 26 Mizpeh, Chephirah, Mozah, 27 Rekem, Irpeel, Taralah, 28 Zelah, Eleph, Jebusi (which is Jerusalem), Gibeath, Kirjath—fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
- Judg 1:8 : 8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and taken it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
- Judg 19:10-12 : 10 But the man would not remain that night; he got up and departed and came opposite Jebus, which is Jerusalem, and with him were two saddled donkeys; his concubine also was with him. 11 When they were near Jebus, the day was far spent, and the servant said to his master, "Please come, let us turn aside into this city of the Jebusites and lodge in it." 12 But his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah."
- 2 Sam 5:6-9 : 6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, Unless you take away the blind and the lame, you will not come in here; thinking, David cannot come in here. 7 Nevertheless, David took the stronghold of Zion, which is the City of David. 8 And David said on that day, Whoever gets up through the water shaft and strikes the Jebusites, the lame and the blind, who are hated by David's soul, he shall be chief and captain. Therefore, they said, The blind and the lame shall not come into the house. 9 So David dwelt in the fort and called it the City of David, and David built all around from Millo inward.