Verse 18
Then he said, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så sa han: «Hva ligner Guds rike, og hva skal jeg sammenligne det med?»
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa igjen: "Hva ligner Guds rike på, og hvordan kan jeg forklare det?"
Norsk King James
Så sa han: Hva er Guds rike lik?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa derfor: Hva ligner Guds rike på? Hva skal jeg sammenligne det med?
KJV/Textus Receptus til norsk
Deretter sa han: Hva ligner Guds rike? Og hva skal jeg ligne det med?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så sa Jesus: 'Hva ligner Guds rike på, og hva skal jeg sammenligne det med?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa han: Hva ligner Guds rike på? Og hva skal jeg sammenligne det med?
o3-mini KJV Norsk
Så spurte han: 'Hva ligner Guds rike på, og til hva skal jeg sammenligne det?'
gpt4.5-preview
Så sa han: «Hva ligner Guds rike, og med hva skal jeg sammenligne det?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sa han: «Hva ligner Guds rike, og med hva skal jeg sammenligne det?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa da: "Hva er Guds rike likt? Hva skal jeg sammenligne det med?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Jesus said, 'What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
biblecontext
{ "verseID": "Luke.13.18", "source": "¶Ἔλεγεν δέ, Τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ; καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;", "text": "*Elegen de*, To what *homoia estin* the *basileia* of the *Theou*? and to what *homoiōsō* it?", "grammar": { "*Elegen*": "imperfect, active, indicative, 3rd singular - was saying", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*homoia*": "adjective, nominative, feminine, singular - like/similar", "*estin*": "present, active, indicative, 3rd singular - is", "*basileia*": "nominative, feminine, singular - kingdom", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*homoiōsō*": "future, active, indicative, 1st singular - I will liken/compare" }, "variants": { "*Elegen*": "was saying/speaking/telling", "*homoia*": "like/similar/resembling", "*basileia*": "kingdom/reign/rule", "*homoiōsō*": "I will liken/compare/make similar" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så sa han: Hva ligner Guds rike? Hva skal jeg sammenligne det med?
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde: Hvem er Guds Rige ligt? og med hvad skal jeg ligne det?
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
KJV 1769 norsk
Så sa han: Hva skal jeg sammenligne Guds rike med, og hva kan jeg sammenligne det med?
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Hva ligner Guds rike? Hva skal jeg sammenligne det med?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sa han: "Hva kan jeg sammenligne Guds rike med? Hva ligner det?
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa derfor: Hva ligner Guds rike på? Hva skal jeg sammenligne det med?
Norsk oversettelse av BBE
Så sa han: Hva skal jeg sammenligne Guds rike med? Hva kan jeg ligne det med?
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sayde he: What is the kyngdome of God lyke? or wherto shall I compare it?
Coverdale Bible (1535)
And he sayde: What is the kyngdome of God like? Or wher vnto shal I copare it?
Geneva Bible (1560)
Then said he, What is the kingdome of God like? Or whereto shall I compare it?
Bishops' Bible (1568)
Then sayde he: What is the kyngdome of God lyke? or whereto shall I compare it?
Authorized King James Version (1611)
¶ Then said he, ‹Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?›
Webster's Bible (1833)
He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said, `To what is the reign of God like? and to what shall I liken it?
American Standard Version (1901)
He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?
Bible in Basic English (1941)
Then he said, What is the kingdom of God like? what comparison may I make of it?
World English Bible (2000)
He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
NET Bible® (New English Translation)
On the Kingdom of God Thus Jesus asked,“What is the kingdom of God like? To what should I compare it?
Referenced Verses
- Luke 13:20 : 20 And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
- Luke 17:21 : 21 Nor will they say, Look here! or, look there! For behold, the kingdom of God is within you.
- Lam 2:13 : 13 What can I witness for you? what can I liken to you, O daughter of Jerusalem? what can I compare to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? for your ruin is vast like the sea: who can heal you?
- Matt 13:24 : 24 He put another parable before them: The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
- Matt 13:31-32 : 31 He told them another parable: The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field. 32 Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.
- Mark 4:26 : 26 And he said, The kingdom of God is as if a man should cast seed into the ground;
- Mark 4:30-34 : 30 And he said, To what shall we liken the kingdom of God? Or with what comparison shall we compare it? 31 It is like a grain of mustard seed which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds on the earth; 32 but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade. 33 And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it. 34 But without a parable he did not speak to them, and when they were alone, he explained all things to his disciples.
- Luke 7:31 : 31 And the Lord said, To what then shall I compare the men of this generation? and what are they like?