Verse 22
And he said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til disiplene: Dager vil komme, da dere skal lengte etter å se en av dagene til Menneskesønnen, og dere skal ikke se det.
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa til disiplene: "Det vil komme dager da dere vil lengte etter å se en av dagene til Menneskesønnen, men dere vil ikke se den."
Norsk King James
Og han sa til disiplene: Det skal komme dager da dere vil lengte etter å se en av menneskesønnens dager, men dere skal ikke se det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til disiplene: Dager skal komme da dere lengter etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til disiplene: Dager skal komme da dere skal lengte etter en av Menneskesønnens dager, og dere skal ikke se den.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og han sa til disiplene: "Det skal komme dager da dere skal lengte etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke se den.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa til disiplene: Det skal komme dager da dere vil ønske å se en av Menneskesønnens dager, og dere vil ikke se den.
o3-mini KJV Norsk
Han sa til disiplene: «Det skal komme dager da dere vil lengte etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere vil ikke se den.»
gpt4.5-preview
Og han sa til disiplene: «Det skal komme dager da dere vil lengte etter å få se én av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til disiplene: «Det skal komme dager da dere vil lengte etter å få se én av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se den.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa han til disiplene: "Det vil komme dager da dere skal lengte etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se den.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then he said to the disciples, 'The days are coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.17.22", "source": "Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς, Ἐλεύσονται ἡμέραι, ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν, καὶ οὐκ ὄψεσθε.", "text": "*Eipen* *de* *pros* the *mathētas*, *Eleusontai* *hēmerai*, when you will *epithymēsete* one of the *hēmerōn* of the *Uiou* of the *anthrōpou* *idein*, and not *opsesthe*.", "grammar": { "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*mathētas*": "accusative, masculine, plural - disciples", "*Eleusontai*": "future middle indicative, 3rd plural - will come", "*hēmerai*": "nominative, feminine, plural - days", "*epithymēsete*": "future active indicative, 2nd plural - you will desire", "*hēmerōn*": "genitive, feminine, plural - days", "*Uiou*": "genitive, masculine, singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man", "*idein*": "aorist active infinitive - to see", "*opsesthe*": "future middle indicative, 2nd plural - you will see" }, "variants": { "*mathētas*": "disciples/pupils/followers", "*Eleusontai*": "will come/will arrive", "*epithymēsete*": "you will desire/long for/crave", "*Uiou tou anthrōpou*": "Son of Man (messianic title)", "*idein*": "to see/behold/perceive" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så sa han til disiplene: «Det skal komme dager da dere lengter etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se den.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde til Disciplene: De Dage skulle komme, da I skulle begjære at see een af Menneskens Søns Dage, og I skulle ikke see den.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
KJV 1769 norsk
Og han sa til disiplene: Dager skal komme da dere skal lengte etter å se én av Menneskesønnens dager, og dere skal ikke få se den.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til disiplene: "Det skal komme dager da dere lengter etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere vil ikke se den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa til disiplene: «Det skal komme dager da dere vil ønske å se én av Menneskesønnens dager, men dere skal ikke få se det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa til disiplene: Det skal komme dager da dere lengter etter å se én av Menneskesønnens dager, og dere skal ikke få se det.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa til disiplene sine: Det vil komme en tid da dere vil lengte etter å se en av Menneskesønnens dager, men dere vil ikke se den.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde vnto the disciples: The dayes will come when ye shall desyre to se one daye of the sonne of man and ye shall not se it.
Coverdale Bible (1535)
And he sayde to the disciples: The tyme shal come, wha ye shal desyre to se one daye of the sonne of man, and shal not se it.
Geneva Bible (1560)
And he saide vnto the disciples, The dayes will come, when ye shall desire to see one of the dayes of the Sonne of man, and ye shall not see it.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto the disciples: the dayes wyll come, when ye shall desyre to see one day of the sonne of man, and ye shall not see it.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto the disciples, ‹The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see› [it].
Webster's Bible (1833)
He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said unto his disciples, `Days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of Man, and ye shall not behold `it';
American Standard Version (1901)
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
Bible in Basic English (1941)
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
World English Bible (2000)
He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
NET Bible® (New English Translation)
The Coming of the Son of Man Then he said to the disciples,“The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Referenced Verses
- Luke 5:35 : 35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
- Matt 9:15 : 15 And Jesus said to them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they shall fast.
- Mark 2:20 : 20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
- Luke 13:35 : 35 Behold, your house is left to you desolate; and assuredly I say to you, You shall not see me until the time comes when you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.
- John 7:33-36 : 33 Then Jesus said to them, I shall be with you a little while longer, and then I go to him who sent me. 34 You will seek me and not find me, and where I am, you cannot come. 35 Then the Jews said among themselves, Where does he intend to go that we shall not find him? Does he intend to go to the dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles? 36 What does he mean by saying, You will seek me and not find me, and where I am, you cannot come?
- John 8:21-24 : 21 Then Jesus said again to them, I go my way, and you shall seek me, and shall die in your sins: where I go, you cannot come. 22 Then the Jews said, Will he kill himself? because he says, Where I go, you cannot come. 23 And he said to them, You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world. 24 I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you do not believe that I am he, you shall die in your sins.
- John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, Yet a little while is the light with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; for he who walks in darkness does not know where he is going.
- John 13:33 : 33 Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek me; and as I said to the Jews, Where I am going, you cannot come, so now I say to you.
- John 16:5-7 : 5 But now I go to Him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?' 6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. 7 Nevertheless, I tell you the truth; it is beneficial for you that I go away: for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I leave, I will send him to you.
- John 16:16-22 : 16 In a little while you will not see me: and again, in a little while, you will see me, because I go to the Father. 17 Then some of his disciples said among themselves, 'What is this that he says to us, A little while, and you will not see me: and again, a little while, and you will see me: and, Because I go to the Father?' 18 They said therefore, 'What is this that he says, A little while? We do not understand what he is saying.' 19 Now Jesus knew they wanted to ask him and said to them, 'Are you inquiring among yourselves about what I said, A little while, and you will not see me: and again, a little while, and you will see me?' 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice: and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21 A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come: but as soon as she has delivered the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a man has been born into the world. 22 And now you have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
- John 17:11-13 : 11 And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are. 12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now I come to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.