Verse 44
And will level you, and your children within you, to the ground; and they will not leave in you one stone upon another, because you did not know the time of your visitation.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og skal jevne deg med jorden, og dine barn innenfor deg; og de skal ikke la etter deg en stein på en annen, fordi du ikke kjente tiden for din besøkelse.
NT, oversatt fra gresk
De skal jevne deg med jorden, og dine barn som er i deg; og de skal ikke etterlate en stein på en stein, fordi du ikke kjente din besøkelsestid.
Norsk King James
og de skal knuse deg til jorden, og dine barn innenfor deg; de skal ikke la en stein bli lagt på en annen i deg, fordi du ikke kjente den tiden da du ble besøkt.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal jevne deg med jorden, du og dine barn, og ikke la stein ligge på stein i deg, fordi du ikke kjente din besøkelsestid.»
KJV/Textus Receptus til norsk
og de skal jevne deg med jorden, og dine barn i deg, og de skal ikke etterlate i deg en stein på en annen, fordi du ikke kjente din besøkelsestid.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og de skal styrte deg til jorden, du og dine barn som er hos deg, og de skal ikke la stein på stein tilbake i deg, fordi du ikke forsto tidens besøk.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal jevne deg med jorden og dine barn i deg, og de skal ikke la stein bli tilbake på stein, fordi du ikke erkjente tiden da Gud viste sin nåde mot deg.
o3-mini KJV Norsk
og legger deg i grus sammen med dine barn, og ikke lar en eneste stein stå på en annen, fordi du ikke kjente til tidspunktet for din frelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal jevne deg med jorden og dine barn i deg, og de skal ikke la stein bli tilbake på stein, fordi du ikke erkjente tiden da Gud viste sin nåde mot deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal legge deg og barna dine i deg i grus, og de skal ikke etterlate stein på stein, fordi du ikke forsto tidens besøkelse.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.19.44", "source": "Καὶ ἐδαφιοῦσίν σε, καὶ τὰ τέκνα σου ἐν σοί· καὶ οὐκ ἀφήσουσιν ἐν σοί λίθον ἐπὶ λίθῳ· ἀνθʼ ὧν οὐκ ἔγνως τὸν καιρὸν τῆς ἐπισκοπῆς σου.", "text": "And they will *edaphiousin* you, and the *tekna* of you in you; and not they will *aphēsousin* in you *lithon* upon *lithō*; because of which not you *egnōs* the *kairon* of the *episkopēs* of you.", "grammar": { "*edaphiousin*": "future active, 3rd person plural - will dash to the ground", "*tekna*": "accusative, neuter, plural - children", "*aphēsousin*": "future active, 3rd person plural - will leave", "*lithon*": "accusative, masculine, singular - stone", "*lithō*": "dative, masculine, singular - stone", "*egnōs*": "aorist active, 2nd person singular - knew", "*kairon*": "accusative, masculine, singular - time/season", "*episkopēs*": "genitive, feminine, singular - visitation" }, "variants": { "*edaphiousin*": "will dash to the ground/level/raze", "*tekna*": "children/descendants/inhabitants", "*aphēsousin*": "will leave/allow/permit", "*kairon*": "time/season/opportune moment", "*episkopēs*": "visitation/inspection/looking upon" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
‘De skal jevne deg med jorden, og dine barn med deg. Du skal ikke ha stein tilbake på stein, fordi du ikke skjønte tiden da Herren gjestet deg.’
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle lægge dig slet øde, og dine Børn i dig, og ikke lade Steen paa Steen i dig, fordi du ikke kjendte din Besøgelses Tid.
King James Version 1769 (Standard Version)
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
KJV 1769 norsk
De skal jevne deg med jorden, du og barna dine, og de skal ikke la stein bli tilbake på stein, fordi du ikke forsto den tiden da Herren besøkte deg.
Norsk oversettelse av Webster
Og de skal jevne deg med jorden, og dine barn inne i deg, og ikke etterlate heller ikke sten på sten i deg, fordi du ikke skjønte tiden for din besøkelse."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal jevne deg med jorden, du og dine barn i deg, og ikke la stein bli tilbake på stein, fordi du ikke forstod tiden da Gud kom for å se til deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal slå deg til jorden, og barna dine med deg. De skal ikke la stein på stein bli tilbake i deg, fordi du ikke kjente din besøkelsestid.
Norsk oversettelse av BBE
De skal jevne deg med jorden, og dine barn innenfor deg. De skal ikke etterlate en stein på en annen i deg, fordi du ikke kjente din besøkelsestid.»
Tyndale Bible (1526/1534)
and make the even with the grounde with thy chyldren which are in the. And they shall not leve in the one stone vpo another because thou knewest not the tyme of thy visitacion.
Coverdale Bible (1535)
and make the eauen with the grounde, and shal not leaue in the one stone vpon another, because thou hast not knowne ye tyme, wherin thou hast bene visited.
Geneva Bible (1560)
And shall make thee euen with ye ground, and thy children which are in thee, and they shall not leaue in thee a stone vpon a stone, because thou knewest not that season of thy visitation.
Bishops' Bible (1568)
And make thee euen with ye grounde, and thy chyldren which are in thee: and they shall not leaue in thee one stone vpo another, because thou knowest not the tyme of thy visitation.
Authorized King James Version (1611)
‹And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.›
Webster's Bible (1833)
and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lay thee low, and thy children within thee, and they shall not leave in thee a stone upon a stone, because thou didst not know the time of thy inspection.'
American Standard Version (1901)
and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
Bible in Basic English (1941)
And will make you level with the earth, and your children with you; and there will not be one stone resting on another in you, because you did not see that it was your day of mercy.
World English Bible (2000)
and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation."
NET Bible® (New English Translation)
They will demolish you– you and your children within your walls– and they will not leave within you one stone on top of another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
Referenced Verses
- 1 Pet 2:12 : 12 Having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
- Luke 21:6 : 6 As for these things which you behold, the days will come when there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
- Matt 24:2 : 2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here upon another that will not be thrown down.
- Mark 13:2 : 2 And Jesus, answering, said to him, See these great buildings? There shall not be one stone left upon another, which shall not be thrown down.
- Luke 1:68 : 68 Blessed is the Lord God of Israel, for He has visited and redeemed His people,
- Luke 1:78 : 78 Through the tender mercy of our God, with which the Dayspring from on high has visited us,
- Dan 9:24 : 24 Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
- Mic 3:12 : 12 Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
- Matt 23:37-38 : 37 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! 38 See, your house is left to you desolate.
- 1 Kgs 9:7-8 : 7 Then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for My name, I will cast out of My sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people: 8 And at this house, which is exalted, everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
- Ps 137:9 : 9 Happy shall he be who takes and dashes your little ones against the stones.
- Lam 1:8 : 8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she is removed: all that honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sighs, and turns backward.
- Luke 13:34-35 : 34 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets, and stone those who are sent to you; how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her brood under her wings, but you were not willing! 35 Behold, your house is left to you desolate; and assuredly I say to you, You shall not see me until the time comes when you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.
- Luke 19:42 : 42 Saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things that make for your peace! But now they are hidden from your eyes.
- John 3:18-21 : 18 He who believes in him is not condemned, but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. 19 This is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. 21 But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.